Начальства что-то стало многовато!
Вас двое и всего один слуга –
И это на пятьсот квадратных га!
(Третья девушка делает глоток)
Третья девушка
О да, и впрямь по запаху – не роза!..
Труффальдино (услужливо)
Напиток из верблюжьего навоза,
Но, как сказал мне местный бедуин,
В нем есть весьма полезный витамин!
Тарталья
Чтоб не прослыть болваном и невеждой,
Ты поделись с принцессою одеждой!
От духоты спасения ища,
Ты мог бы обойтись и без плаща!..
Чтобы унять душевную тревогу,
Пойду-ка я разведаю дорогу!
А как придем в Отечество – клянусь, –
Что я на этой девушке женюсь!
(Тарталья уходит).
Труффальдино (себе)
Оно, конечно… Славная девица!
И я не прочь бы был на ней жениться!
Но жизнь всегда со мною шла вразрез…
Короче, не везло мне на принцесс!..
Картина пятая
Дворцовые покои.
Бригелла
Мы сообща свели, как говорится,
В могилу надоедливого принца…
Леандро
Но нам осталось, времени не для,
Вогнать во гроб еще и короля.
Клариче
Не рано ли хороните Тарталью?
Его недавно видели, каналью,
При этом лицезрели подлеца
Совсем неподалеку от дворца.
Бригелла
Итак, Тарталья жив! Вот это номер!
Леандро
А люди говорили, будто помер!
(Появляется Моргана).
Моргана
Такая новость – впору удавиться!
Принц едет во дворец, и с ним девица!
Ну, я им, блин, устрою фейерверк
В ближайший понедельник… нет, четверг!
Бригелла
Ври-ври, да знай же, старая, и меру!
Ну кто твои слова возьмет на веру?
Ты, старая, обхезалась кругом,
В особенности с этим четвергом!
Я с детских лет не верил этим феям,
И сам же оказался их трофеем!
Я – дарвинист, естественник, юннат!
И вляпался, как муха в мармелад!..
Моргана
Сюжет уже дошел до середины,
И тут не обойтись без Смеральдины…
Эй, те, что у ворот! Охрана, эй!
Зовите Смеральдину поскорей!
Клариче
Помилуй, эта чертова кухарка
Нужна нам как покойнику припарка!
Нас четверо, и мы уж как-нибудь
Тарталью исхитримся обмануть!..
Моргана
Не спорю, вы плели свои интриги
Достаточно хитро, но где же сдвиги?
Чтоб дело сдвинуть с места поскорей,
Теперь нужна фигура похитрей!
Никто не свяжет, кроме Смеральдины,
Коварней и надежней паутины,
И принц – поскольку полный идиот
В нее, подобно мухе, попадет!..
(Появляется Смеральдина).
Моргана
Я изложу свой план предельно четко:
Принц едет во дворец. И с ним красотка.
И ты должна – улавливаешь нить? –
Собою эту кралю подменить!
Смеральдина
Да как же я могу, всесильный Боже?!
Страшней меня на свете нету рожи!
Живот арбузом, на носу прыщи,
И грудь размером – «лучше не ищи!».
Моргана
Чтоб принца обмануть, необходимо
На щеки наложить три слоя грима…
К тому же принц с рожденья близорук
И разглядит лицо твое не вдруг!..
Смеральдина
Боюсь, что у меня не хватит духу
Затеять с принцем эту заваруху!
Но что должна я делать? Что и как?
Моргана
Не беспокойся: форменный пустяк!
Прикинься перед ней своею в доску,
Потом воткни заколку ей в прическу,
И девушка, издав протяжный крик,
В голубку превратится в тот же миг.
Займи освободившееся место
Как принцева законная невеста;
А только возвратитесь во дворец –
Тащи его за шкирку под венец!
Смеральдина
Ах, старая, но как же мне добиться,
Чтоб принц вдруг пожелал на мне жениться?
Помилуй, Боже, в толк я не возьму,
Как я могу понравиться ему?
Моргана
Чуток поулыбайся для затравки,
Потом вверни чего-нибудь из Кафки,
Потом поплачь над собственной судьбой,
И все произойдет само собой.
Как принц уснет – ему ты втихомолку
Воткни вторую в темечко заколку,
И глупому Тарталье наконец
Придет с твоею помощью конец!
Картина шестая
Пустыня. На камне сидит Третья девушка. Труффальдино спит. Появляется Смеральдина.
Смеральдина
О Боже! До чего же ты красива!
Откуда ты взялась?
Третья девушка
Из апельсина.
А ты?
Смеральдина
А я? Спросить бы у кого…
Из тыквы, вероятнее всего.
Позволь, тебе для пущего я лоску
Воткну сию заколочку в прическу.
(Втыкает заколку. Третья девушка превращается в голубку).
Смеральдина
Вот так-то будет лучше, черт возьми!
Теперь тебе не место меж людьми!
(Появляется Тарталья).
Тарталья
Глазам не верю! Ну и образина!
Откуда ты взялась?
Смеральдина
Из апельсина!
Ты спас меня от жажды и жары,
Избавив от проклятой кожуры.
Тарталья
Не сплю ли я воочию, о Боже!
Мне кажется, что ты была моложе!
Труффальдино
Причем моложе лет на пятьдесят!
Тарталья
А было это пять минут назад!
Какая страхолюдная девица!
И я пообещал на ней жениться!
Труффальдино
Да, слово – черт возьми! – не воробей,
Теперь жениться надо – хоть убей!
Картина седьмая
Дворцовые покои. Во дворце царит веселая суматоха. Все готовятся к встрече Тартальи. Играет дворцовый оркестр. Появляются Тарталья, Труффальдино и Смеральдина.
Сильвио
С твоим приездом, милый мой Тарталья,
Утратил и унынье, и печаль я!
Так подойди же, принц, и припади
К отцовской и отеческой груди!
(Замечает Смеральдину)
Но что я вижу? Ох же, и балбес ты!
Ужель ты не сыскал милей невесты?
Неужто весь объехать нужно свет,
Чтоб убедиться: хуже бабы нет?
Тарталья
Да, батюшка, печальные итоги:
Невесту подменили мне в дороге,
А существо, которое со мной,
Никак не может быть моей женой!
Смеральдина
Тарталья, ты труслив, как зимний заяц!
Ты ж клялся мне, что женишься, мерзавец!
Тарталья
Я был не прав, и в этом я винюсь.
Прости, но на тебе я не женюсь!
Бригелла
Помилуйте, а как же слово чести,
Которое он дал своей невесте?
Клариче
Невесты – это все же не меню,
И их нельзя менять шесть раз на дню!
Леандро
Посмотрим на Тарталью трезвым взором:
Тарталья запятнал себя позором!
Клариче
Наш принц совсем духовно обнищал!
Смеральдина
Женись, подонок, если обещал!
Народ
Позор! Наш принц нарушил слово чести
И отказал в любви своей невесте!
На власть легло позорное пятно!
Наш принц – не принц, а полное говно!
Тарталья
Уж лучше испытать любую муку:
Сесть на ежа, поцеловать гадюку!
Мне даже смерть сегодня не страшна.
Да я уж лучше брошусь из окна!
Бригелла
Позвольте, это ж форменный шантаж!
Леандро
Пусть прыгает! Здесь цокольный этаж!
Труффальдино
Чтоб сослепу жениться на уродке,
Тарталья должен выпить тонну водки,
Но, как гласит старинный анекдот,
Наш принц в таких количествах не пьет!
Все воры и убийцы мира вместе