Примечания
1
Санта — Клаус — то же, что и Дед Мороз. — Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Сертификат, дающий право предъявителю бесплатно получить товары на определенную сумму. Часто используется как подарок.
3
Отклонение отнормы (лат.), порожденная взаимным раздражением и фрустрацией — Состояние разочарования (лат.)
4
Норман Рокуэлл (1894–1978) — американский художник-иллюстратор, автор популярных рисунков на тему рождественских праздников.
5
Американская монета достоинством в 25 центов.
6
Специальные шины для езды по льду и снегу.
7
Главный персонаж старинной католической легенды, на олене разводящий рождественские подарки детям.
8
По Фаренгейту; приблизительно ‑7° по Цельсию.
9
Извините (франц.).
10
Вы позволите? (франц.).
11
Приятного аппетита! (франц.).
12
Счастливого Рождества (франц.).
13
Нет, нет, нет! (франц.).
14
Фортепьянная пьеса Людвига ван Бетховена.
15
А хорошо! (франц.).
16
Благодарю (франц.).
17
Согласен (франц.).
18
Да (франц.).
19
Персонаж детективных романов английской писательницы Агаты Кристи.
20
Имеется в виду героиня фильма «Хайди» (1952) швейцарского режиссера Л. Коменчине.