Любовная лирика классических поэтов Востока — страница 9 из 81

Целомудренный, верен обетам и клятвам своим.

За собою не знаю вины. Если знаешь мой грех,

То пойми, что прощенье — деяний достойнее всех.

Если хочешь — меня ненавидь, если хочешь — убей,

Ибо ты справедливее самых высоких судей.

Долго дни мои трудные длятся, мне в тягость они,

А бессонные ночи еще тяжелее, чем дни…

На голодного волка походишь ты, Лейла, теперь,

Он увидел ягненка и крикнул, рассерженный зверь:

„Ты зачем поносил меня, подлый, у всех на виду?“

Тот спросил: „Но когда?“. Волк ответствовал: „В прошлом году“.

А ягненок: „Обман! Я лишь этого года приплод!

Ешь меня, но пусть пища на пользу тебе не пойдет!..“.

Лейла, Лейла, иль ты — птицелов? Убивает он птиц,

А в душе его жалость к бедняжкам не знает границ.

Не смотри на глаза и на слезы, что льются с ресниц,

А на руки смотри, задушившие маленьких птиц».

21

Целую след любимой на земле.

Безумец он! — толкуют обо мне.

Целую землю — глину и песок, —

Где разглядел следы любимых ног.

Целую землю — уголок следа.

Безумец я, не ведаю стыда.

Живу в пустыне, гибну от любви.

Лишь звери — собеседники мои.

22

Любовь меня поймала, увела

Как пленника, что заарканен с хода,

Туда, где нет ни крова, ни тепла,

Ни племени, ни стойбища, ни рода.

Ни тьмы, ни света, ни добра, ни зла

И мукам нет конца и нет исхода.

Горю, сгораю — медленно, дотла.

Люблю — и все безумней год от года!

23

Всевышний, падаю во прах перед каабой в Мекке.

В твоей нуждаюсь доброте, защите и опеке.

Ты правишь небом. Ты царишь над всей земною твердью.

Надеюсь только на тебя, взываю к милосердью.

Любимую не отнимай, яви такую милость!

Ведь без нее душа пуста, вселенная затмилась.

Она — единый мой удел, не ведаю иного.

Твой раб любовью заболел — не исцеляй больного!

Ты можешь все. Не отступай от воли неизменной.

Любимую не отнимай. Она — твой дар бесценный.

Она — моих бессонных мук причина и основа.

Она — безумный мой недуг. Не исцеляй больного!

Я все забуду — племя, род, заветный дым кочевья.

Любимую не отнимай, не требуй отреченья.

Ты сам, всесильный, повелел любить, не зная меры.

Зачем от верного слуги ты требуешь измены?

Ты пожелаешь — я уйду от искушений милых,

Но от любимой даже здесь отречься я не в силах.

В любви не каюсь даже здесь, безумец, грешник слабый,

В священном городе твоем, в пыли перед каабой.

24

В мире нездешнем, в раю, где повсюду покой,

Души влюбленных томятся ли здешней тоской?

Прах — наша плоть, но дано ли нетленному духу

Вечно пылая, терзаться любовью людской?

Очи усопших не плачут, но в мире нездешнем

Слезы влюбленных — бессмертные! — льются рекой!

25

Я болен любовью, моя неизбывна тоска.

Беда моя — рядом, любимая так далека,

Теряю надежду, живу, привыкая к разлуке.

Молчит моя милая, видит во мне чужака.

Я словно птенец, угодивший нечаянно в сети.

В плену его держит незримая злая рука.

Как будто играет дитя, но для пойманной птицы

Игра обернется погибелью наверняка.

На волю бы выйти! Да стоит ли — право, не знаю.

Ведь сердце приковано к милой, а цепь коротка.

26

Ворон, что ты пророчишь? С любимой разлуку?

Сам попробуй, как я, испытай эту муку.

Что еще ты сулишь одинокому, ворон?

Бедняку угрожаешь каким приговором?

Ты не каркай, не трать понапрасну усилья —

Потеряешь ты голос и перья, и крылья.

Будешь ты, как и я, истомленный недугом,

Жить один, без надежды, покинутый другом!

27

Что я делаю, безумец,

в этот вечер темно-синий?

На песке тебя рисую

и беседую с пустыней.

Крики ворона услышу —

наземь падаю в тоске.

Ветер горя заметает

мой рисунок на песке.

28

Люблю — в пустыне жажда слабей моей любви.

Люблю — иссякли слезы бессонные мои.

Люблю — молиться бросил, безумьем обуян.

Люблю — не вспоминаю каабу и коран.

29

Исполни лишь одно желанье мое — иного нет:

Спаси любимую от горя, убереги от бед.

Мне блага большего не надо, ты щедро одарил

Меня любовью — в ней отрада, спасение и свет.

Пока живу — люблю и верю, надеюсь и терплю, —

Служу единственному богу, храню его завет…

30

Только любящий достоин человеком называться.

Кто живет, любви не зная, совершает святотатство.

Мне любимая сказала: «Ничего не пожалею,

Лишь бы милого увидеть, лишь бы мне тебя дождаться».

Только любящим завидуй — им на долю выпадает

Невозможное блаженство, неразменное богатство.

Омар ибн Аби Рабиа

(644–712)

1—22. Переводы С. Шервинского; 23–32. Переводы Е. Николаевской; 33–42. Переводы М. Курганцева

1

Вы, суд мирской! Слуга аллаха тот,

Кто судит нас, руководясь законом.

Пусть жен не всех в свидетели зовет,

Пусть доверяет лишь немногим женам.

Пусть выберет широкобедрых жен,

В свидетели назначит полногрудых,

Костлявым же не даст блюсти закон —

Худым, иссохшим в сплетнях-пересудах.

Сошлите их! Никто из мусульман

Столь пламенной еще не слышал просьбы.

Всех вместе, всех в один единый стан,

Подальше бы! — встречаться не пришлось бы!

Ну их совсем! А мне милее нет

Красавицы роскошной с тонким станом,

Что, покрывалом шелковым одет,

Встает тростинкой над холмом песчаным.

Лишь к эдаким благоволит аллах,

А тощих, нищих, с нечистью в сговоре,

Угрюмых, блудословящих, нерях,

Ворчуний, лгуний, — порази их горе!

Я жизнь отдам стыдливой красоте.

Мне знатная, живущая в палате

Красавица приятнее, чем те,

К которым ночью крадутся, как тати.

2

Я видел: пронеслась газелей стая,

Вослед глядел я, глаз не отрывая, —

Знать, из Кубá неслись они испуганно

Широкою равниною без края.

Угнаться бы за ними, за пугливыми,

Да пристыдила борода седая.

Ты, старый, очень старый, а для старого

Уж ни к чему красотка молодая.

3

Отвернулась Бегум, не желает встречаться с тобой,

И Асма перестала твоею быть нежной рабой.

Видят обе красавицы, сколь ты становишься стар,

А красавицам нашим не нужен лежалый товар.

Полно! Старого друга ласкайте, Бегум и Асма,

Под деревьями нас укрывает надежная тьма.

Я однажды подумал (ту ночь я с седла не слезал,

Плащ намок от дождя, я к селению Джазл подъезжал):

О, какая из дев на вопрос мой ответить могла б,

Почему за любовь мне изменою платит Рабаб?

Ведь, когда обнимал я другую, — казалось, любя

Я томился, и жаждал, и ждал на свиданье — тебя.

Если женщины верной иль даже неверной я раб,

Мне и та и другая всего лишь — замена Рабаб.

Обещай мне подарок, хоть я для подарков и стар, —

Для влюбленной души и надежда — достаточный дар.

4

Я покинут друзьями, и сердце мое изболело:

Жажду встречи с любимой, вздыхаю о ней то и дело.

И зачем мне совет, и к чему мне любезный ответ,

И на что уповать, если верности в любящей нет?

Кто утешит меня? Что мне сердце надеждою тешить?

Так и буду я жить — только смерть и сумеет утешить.

5

В стан я племени прибыл, чьих воинов славны дела.

Было время покоя, роса на пустыню легла.

Там я девушку встретил, красивее всех и стройней,

Как огонь, трепетали запястья и бусы на ней.

Я красы избегал, нарочито смотрел на других,

Чтобы чей-нибудь взор не приметил желаний моих,