Лжецы и разбойники — страница 1 из 12




ЛЖЕЦЫ

И

РАЗБОЙНИКИ

КАРЕН МЕЙТЛЕНД






















О Карен Мейтленд




Карен Мейтленд, в качестве путешественника и исследователя, побывала во многих уголках Соединённого Королевства, прежде чем на много лет осесть в прекрасном средневековом городе Линкольн, вдохновляющем её на творчество. Она-автор бестселлеров: «Белая комната», «Маскарад лжецов», «Убить сову», «Проклятие висельника» и «Соколы пламени и льда». В настоящее время проживает в Девоне, наслаждаясь прелестями сельской жизни.






















О книге

Камлот и гадалка по рунам-Наригорм возвращаются, к восторгу поклонников классического романа Карен Мейтленд. В этот раз наша компания, в отчаянной попытке убежать от чумы, сталкивается с бандой разбойников, чьё ремесло - беззаконие, грабёж беззащитных … и убийство.

Но, вступив в противостояние с малолетней Наригорм, они понимают, что чума-далеко не самое худшее из этих двух зол.


1348 год от Рождества Христова

Рокингемский лес, Нортгемптоншир


Есть много рассказов о том, как Великая Чума впервые охватила нашу землю, о реках, превращённых в кровь, об огне, падающем с неба, о землетрясениях, проглатывающих церкви и о драконах, сражающихся среди облаков. Но история, которую знаю я, о странной потрёпанной компании путешественников, что блуждали вместе по пустынным дорогам, пытаясь, хоть на шаг, опередить смерть.

Горожане и жители деревень закрывали ворота перед незнакомцами, хоронились за дверями своих домов, но у нас не было собственного угла, где можно было бы спрятаться. Пока Великая Чума не пришла на наш порог, мы, каждый как мог, зарабатывали себе на жизнь, выманивая медный грош или кусок хлеба у толпы зевак по рынкам и ярмаркам на просторах Англии. Здесь был Зофиил-иллюзионист, показывающий фокусы; Родриго и его ученик, Жофре-музыканты из Венеции; Сигнус - рассказчик, родившийся с одной рукой; Осмонд-художник, путешествующий со своей хрупкой женой Аделой и Наригорм-беловолосый ребенок, читающая чужие судьбы по рунам. Ещё был я-камлот, торговец мощами и амулетами, продавец надежды, в которой так нуждался этот перепуганный мир.

Я был самым старым из нашей компании, древним, как некоторые могли бы сказать. Кривой на один глаз и с огромным шрамом, пересекающим половину моего лица.

Я был тем существом, которым матери пугали своих непоседливых чад, если те долго не засыпали в своих кроватках. Но во всей этой лжи была и доля правды, потому что монстр для них действительно существовал, монстр без лица и формы, который бесшумно подкрадывался на улице, пожирал животных в их хлевах, детей в своих кроватках и их родителей в тавернах. И никто, ни благородный рыцарь, ни Его Святейшество архиепископ, не могли одолеть того дракона, что распростёр свои крылья над всей Англией.

Это была зима 1348 года, но смена сезонов мало что изменила в погоде, дождь в этом году так и лил, не переставая, с середины лета. Ксанф -кобыла, тащившая фургон Зофиила со всеми нашими скудными пожитками, накануне потеряла подкову. Но дорога была настолько грязной, что никто из нас так и не смог определить место, где она соскочила. А без подковы, Ксанф не могла больше везти фургон по раскисшей от дождя земле без последствий, из которых, навсегда охрометь-было не самой худшей перспективой. Единственное, чем мы могли ей помочь, так это укрыть фургон лапником и листьями папоротника, в то время, как Зофиил отведёт лошадь через лес до ближайшей деревни, в надежде найти там кузнеца. Адела и я вызвались идти с ним, чтобы попытаться купить муки и сушёных бобов, если они ещё остались у местных жителей. А Родриго, Жофре, Осмонд и Наригорм должны были использовать это время для поиска всего, что может гореть в костре, и для охоты за любой живностью, что могла вариться в горшке, ибо наши запасы провизии иссякли, и мы ничего не ели с утра. Сигнус должен был остаться охранять фургон, хотя Зофиил возразил, что он скорее походит на кролика на поводке, оставленного охотниками для приманки кабана.

Пронизывающий ветер страдальчески завывал сквозь голые ветви деревьев, а дорога, что пролегла между ними, была сплошным потоком сочившейся грязи. В нескольких местах ледяные струи прорезали её, сметая любые камни, которые только могли захватить.


Ксанф была злобной кобылой, и, в лучшие времена, кусала любого, допустившего неосторожность попасть в пределы досягаемости ее зубов. Она привыкла, что всякий раз, распрягая, её ведут на пастбище, а не тащат по грязной дороге неведомо куда. Своё возмущение она выражала периодически изгибая шею и щёлкая зубами, в попытке достать руку, ведущего её под под-уздцы Зофиила.

Зофиил, не менее разгневанный, не сдавался и упорно продолжал тащить ее вперед. Их противостояние не улучшало настроения обоим.

Адела должна была скоро родить. Бедняжка тащилась по другую сторону от лошади и была вынуждена цепляться за гриву Ксанф, чтобы не поскользнуться, а это только усиливало раздражение кобылы. Я заставил Аделу зашнуровать ее безнадежно тонкие ботинки, но ткань стала такой тяжелой и скользкой от грязи, что она едва могла поднять ноги достаточно высоко, чтобы сделать шаг. Я видел, как она была измотана, но слишком боялась острого языка Зофиила, чтобы признать это.

«-Подожди, Зофиил! Аделе нужно отдохнуть…, и мне тоже», - добавил я поспешно, видя, как презрительно скривились его тонкие губы.

«-Если она не способна идти в ногу с хромой кобылой, тогда может остаться здесь отдыхать хоть навсегда. Если мы и дальше продолжим из-за неё останавливаться, то, когда доберемся до ближайшей деревни, будет уже слишком темно, чтобы вернуться назад к фургону.»

«- Мы не можем оставить ее здесь одну в лесу. Кроме того, мы все уже обсуждали, что если у деревенских и есть какая-нибудь еда, то они, скорее всего, сжалятся над беременной и продадут ей охотнее чем тебе или мне» - возразил я ему.

Когда мы всё же немного перевели дух, я посмотрел вперед, на дорогу, лежащую перед нами. Она спускалась вниз между деревьями и густыми зарослями ежевики. Это был не крутой уклон, но огромная лужа воды скопилась в углублении. Я надеялся, что там не слишком глубоко, ибо нам всё равно не удастся её миновать. Мы никогда не проведём Ксанф через эти тернии.

Зофиил снова дернул за поводья Ксанф, но этого было мало, требовалась мотивация посильнее, чтобы заставить ее двигаться. Желания лезть в ледяную воду у неё явно было не больше, чем у нас.

День не достиг ещё и полудня, но под деревьями и свинцовым зимним небом лес был мрачен, словно сумерки на погосте. Внезапно Ксанф пронзительно заржала, завалившись на одну ногу. Она яростно дернула головой, вырвав узду из рук Зофиила и лягнулась. Я резко отпрянул от копыт, но мои ноги тоже взбрыкнули вверх и потеряли опору. Должно быть, я орал громче, чем бедная лошадь, когда ударился о землю и почувствовал мучительную боль, пронзившую плечо. Ошеломлённый падением, я некоторое время не мог и помыслить о том, чтобы шевельнуться. Переместившись в сидячее положение, я осторожно коснулся левого плеча. Было так больно, что поначалу я заподозрил перелом, но мои пальцы скользнули по острому металлическому шипу, впившемуся в плоть. Стиснув зубы, я вырвал его и почувствовал, как горячая струйка крови побежала по спине. Я непонимающе уставился на кусок железа в своей руке. Мой мозг был затуманен от шока и боли, поэтому потребовалось некоторое время, чтобы осознать то, что я должен был понять сразу же. Это был калтроп-металлический шар с четырьмя длинными острыми шипами, торчащими под разным углом. Всё было устроено так, чтобы при броске, три шипа сидели твердо в земле, а четвертый всегда указывал прямо вверх, готовый глубоко вонзиться в любое копыто или ступню, неосторожно на него наступившую.

Ксанф стояла, поджав переднюю ногу, уткнув край копыта в землю. Она испуганно дрожала и заржала от боли, лишь только Зофиил прикоснулся к её ноге, пытаясь успокоить. Видимо, одна из этих грязных штуковин была загнана в ее копыто. Вздрогнув от боли в плече, я всё же попытался найти в себе силы, встать на ноги, но головокружение от потери крови отозвалось волной тошноты, что подкатывала к горлу всякий раз, стоило мне пошевелить головой. Адела стояла покачиваясь и пыталась присесть рядом со мной в грязь, прижимая подол своих юбок к моей ране. Ее лицо побледнело при виде крови.

«-Зубы Господни! Кто оставил здесь эти штуки..?»- начал было я. Даже когда я это произносил, я понимал, что они, явно, не случайно попали на дорогу. Я сделал попытку подняться, но было уже слишком поздно. Прежде чем я смог приподнять себя более, чем на колени, мне на голову набросили вонючий мешок и заломили руки, привязывая их к бокам. Я слышал, как кричали Адела и Зофиил и догадывался, что их тоже схватили. Длинная веревка быстро обвивалась вокруг моих рук и плеч. Я вскрикнул, когда она затянулась, впиваясь в рану на моем плече. Чужие руки поставили меня на ноги, и я обнаружил, что меня кладут лицом вниз на спину какого-то животного, не Ксанф, а поменьше -пони или осла. Новые веревки обвили меня, крепко привязав к спине животного. Должно быть по крайней мере трое мужчин, может быть, больше. Но им явно не требовалось раздавать друг другу советы. Это было тщательно организованное похищение.

Адела кричала, зовя на помощь своего мужа Осмонда, но он мог быть где угодно в лесу, и даже если бы услышал своё имя сквозь завывания ветра, ему понадобилось бы некоторое время, чтобы добраться до нас. Крики Аделы внезапно прервались, и меня охватил леденящий страх. Что если они оглушили её или заставили замолчать навсегда?

Я услышал пронзительное ржание Ксанф и догадался, что кто-то выдернул калтроп из её копыта. По крайней мере, они не оставили её страдать. Моя голова ударялась и тряслась в такт, идущей шагом пони. Мои ребра были впечатаны в позвоночник, и я изо всех сил пытался сделать вдох внутри удушающего мешка. По голове и ногам хлестали тонкие ветви. Они тащили нас через густую растительность. Голова так пульсировала от боли, что я начал опасаться, не был ли наконечник калтропа смазан каким-то ядом? Это мне было неизвестно.