. Отлично! Кто воздержался? — Никто. Кто за то, чтобы взять клад? (Пауза. Кирилл поднимает руку и все, возмущенные этим, тоже поднимают). Один.
НИКИТА. Как один?! Мы — все!
КИРИЛЛ. Вы уже голосовали.
АРТУР. А вы?
КИРИЛЛ. Я тогда не голосовал.
РЕГИНА. Он не голосовал. Честное слово!..
(Общее замешательство).
КИРИЛЛ. Итак «за» — один!..
НИКИТА. Это просто — нечестно!
КИРИЛЛ (возмущенно). Нечестно?! Это — нечестно?! Забрать клад и отдать его государству — это нечестно?! Забрать лежащее без дела золото и пустить его в оборот — это нечестно?! У нас не хватает золота на покупку дорогостоящих лекарств, труб большого диаметра, прокатных станов, в то время как 1827 монет лежат без дела под дубом?!! И это — нечестно? Как вы могли обо мне такое подумать?! Я заберу деньги и отдам государству!
АРТУР. Но ведь это же может сделать каждый. Почему вы?
КИРИЛЛ. По результатам голосования!
КАЛИОСТРО. Милостивые товарищи! Вы, наверное, меня неправильно поняли. Государству я могу отдать сам. Без вашей помощи…. Я же хотел отдать лично вам. Ну, понятно, Кириллу клад не нужен…
КИРИЛЛ. Позвольте, кто вам сказал? Клад я отдам государству… а остальное — себе…
КАЛИОСТРО. Итак — подводим итоги… Кирилл отпадает, все остальные голосовали против, значит…
ВАЛЕРА. Под давлением, товарищ Калиостро! Под давлением!
НИКИТА. Это просто фальсификация… Господа, если Калиостро хочет нам сделать подарок, то…
КАЛИОСТРО. То есть, вы согласны принять клад?
НИКИТА (растерянно). Н-ну… в общем… Как будем решать?
АРТУР. Мне кажется целесообразным принять предложение Калиостро.
КИРИЛЛ. Разумно. Кто за то?
НИКИТА. Только без голосования!
КИРИЛЛ. Разумно. Принято единогласно. Маэстро, где клад?
КАЛИОСТРО. Под дубом
ВАЛЕРА. Опять — двадцать пять! Сколько там осталось?
АРТУР. Семнадцать… Ну, говорите же, честное слово! Семнадцать минут!..
КАЛИОСТРО. Вы ставите меня в затруднительное положение… Люблю-то я вас всех, а сказать могу — только одному. Духовный закон… (пауза).
НИКИТА. Кто он?
КАЛИОСТРО. Я не знаю. Все достойны.
ВАЛЕРА. Опять все достойны! Все достойны — а время идет!
НОННА. Может, жребий кинуть?
КИРИЛЛ. Нет, нет, только не жребий… Все, что угодно, только не жребий!
АРТУР. Тогда считалочку: еники, беники ели вареники…
КИРИЛЛ (перебивая). Как вам не стыдно, Артур?
АРТУР. Что такое?
КИРИЛЛ. С кого вы начали счет?
АРТУР. С Нонночки.
КИРИЛЛ. Чтобы выпало на вас?
АРТУР. Кирилл?! Как можно?
КИРИЛЛ. А я вам сейчас докажу, я докажу! Эники беники ели вареники, еники, беники си колеса, эники беники — ба! Все, я вышел! Где клад?
АРТУР. Мы же проверяли.
НОННА. Это не считается.
РЕГИНА. Вы же сами предложили считалочку.
АРТУР. Но считать-то должен был я.
КИРИЛЛ. Но попало бы все равно на меня!
АРТУР. Это еще неизвестно.
ВАЛЕРА. Сумасшедшие, что вы спорите? Четырнадцать минут! Всего четырнадцать! (смотрит на Калиостро).
КАЛИОСТРО. Вы все — достойны! Прямо не знаю, что делать? Рыцарский турнир, что ли, провести?
НИКИТА. Все, что угодно, только быстрее!
КАЛИОСТРО. Ради бога, не торопите меня.
ВАЛЕРА. Вам-то легко говорить…
КАЛИОСТРО. Начнем, пожалуй. Тур — первый! Бег рыцарей с прекрасной дамой на руках. Взять дам! (Все берут). На старт. Внимание! Марш! (Все бегут. Первым прибегает Кирилл с Региной на руках).
КИРИЛЛ. Мы победили! Ур-ра! Где клад?
НИКИТА. Это нечестно! Мы были поставлены в неравные условия.
КИРИЛЛ. Чем же?
НИКИТА. Ваша ноша — самая легкая! Попробовали бы бежать с Валерой…
АРТУР. И потом, дома и стены помогают…
КИРИЛЛ. Калиостро, судите, пожалуйста.
КАЛИОСТРО. Впереди еще два тура.
НИКИТА. Шкура ты!.. Двенадцать минут осталось!
КАЛИОСТРО. Благодарю вас… Тур второй! Рыцарский романс прекрасной даме. На колени!
НИКИТА. Кто?
КАЛИОСТРО. Все! (все бухаются и умоляюще смотрят на графа). Да нет. Рыцари! (Дамы встают. Пауза).
КИРИЛЛ. Ну, долго мы так стоять будем?
КАЛИОСТРО. А вы пойте.
КИРИЛЛ. Что?
КАЛИОСТРО. Романс…
ВСЕ (откашливаясь, одновременно начинают).
…Летят они, как пули у виска,
Мгновения, мгновения, мгновения!
(Все поворачиваются и с мольбой глядят на Калиостро)
КАЛИОСТРО. Я просил романс!
ВАЛЕРА. Какой романс? Какой, к черту, романс!
КАЛИОСТРО. Старинный, сударыня.
ВАЛЕРА (поет). Милая, ты услышь меня, под окном…
КАЛИОСТРО. Хотелось бы, чтобы рыцари.
ВАЛЕРА. Какая разница! (Никите). Пой…
НИКИТА. Гм… хм… э-э… (долго откашливается, и тут запевает Кирилл).
КИРИЛЛ (быстро-быстро). Милая, ты услышь меня,
под окном стою я с гитарою…
Все! Мы первые! Где клад?
АРТУР. Позвольте. Мы-то еще не пели.
КАЛИОСТРО. Пойте, мсье Артур!
АРТУР (поет). Милая…
КАЛИОСТРО. Это мы уже слышали.
АРТУР. Хорошо… Пожалуйста (поет). «На призыв твой нежный и страстный, о, выйди прекрасный, о, друг мой злосчастный.» Все!..
КАЛИОСТРО. Теперь вы, Никита Семенович.
НИКИТА. Хм. Гм… «С Одесского кичмана бежали два уркана, бежали два уркана…»
КАЛИОСТРО (прерывая). Мило… Переходим к третьему, заключительному туру: объяснение рыцаря в любви прекрасной даме… Что вы поднялись?
КИРИЛЛ. Дайте хоть ноги размять…
КАЛИОСТРО. Пожалуйста.
ВАЛЕРА. Нет, нет.
КАЛИОСТРО. Тогда — на колени!
(Валера кидается на колени к Калиостро)
Куда вы, сударыня?
ВАЛЕРА. Ради бога, извините. Цейтнот!
КАЛИОСТРО. Рыцари, начинайте объяснения.
НИКИТА (Кириллу). Давайте… Вы самый молодой из нас.
КИРИЛЛ. Мне кажется, что вам сподручней. У вас, насколько я помню, не жена, а любовница.
АРТУР. Да, да… У нас все-таки жены…
НИКИТА (Кириллу). Третья и (Артуру) четвертая!
АРТУР. Боже мой — кто считает, тем более что у меня — третья.
НИКИТА. Четвертая!
АРТУР. Третья!
НИКИТА. Ну, как же?.. Мария, Луиза, Зинаида и… Нонна.
АРТУР. У вас великолепная память, только я хочу напомнить, что Мария и Луиза — это одна и та же женщина — Мария-Луиза! И довольно! Приступайте.
ВАЛЕРА. Ну, не тяни…
НИКИТА. Сейчас.
ВАЛЕРА. Скажи хотя бы то, что ты мне сказал позавчера.
НИКИТА. Как, при всех?..
КИРИЛЛ. Ну, объясняйтесь же, черт подери!
НИКИТА. Я… я… я… в этот ответственный момент (смотрит на часы). Я должен вам сказать… сказать…
ВАЛЕРА. Ну, говори же, говори! (тоже смотрит на часы).
НИКИТА. Я должен сказать… насчет… любви.
ВАЛЕРА. Это замечательно… говорите!
НИКИТА. Касательно… любви… Знаете ли вы, ч-что такое л-любовь?..
ВАЛЕРА. Еще и как!
НИКИТА. Ну вот и хорошо (Калиостро). У меня все… Она знает.
КАЛИОСТРО. Сударь, вы выбываете из турнира.
НИКИТА. Почему?..
КАЛИОСТРО. После такого объяснения в наше время рыцаря закалывали шпагой.
НИКИТА. Кто?
КАЛИОСТРО. Дама.
ВАЛЕРА. Я его заколю! (Хватает шпагу). Мерзавец! Объясняйся!.. Иначе я тебя заколю! При всех.
НИКИТА (заикаясь). З… зн… знаете л… ли вы, ч-что такое л-любовь? З-зна-знаете ли вы, что такое…
ВАЛЕРА. Знаю. Дальше! (замахивается шпагой).
НИКИТА. А-а-а!
КИРИЛЛ (Валере). Пусть живет, любимая!
НИКИТА (удивленно). Любимая?!
КИРИЛЛ (Никите). Не можете сами, так дайте другому (поворачивается к Валере). Вы — прекрасны… Ваш стан, как у трепетной лани, глаза ваши сияют, как луна, ваши волосы пьянят. О, как я вас люблю! (поворачивается к Калиостро). Ну, как?..
КАЛИОСТРО. Восхитительно! Но это надо сказать своей даме!
КИРИЛЛ. С удовольствием (подбегает к Регине). Я… я… я… к вам… насчет… э… того…
РЕГИНА. Любви?
КИРИЛЛ. Точно. Насчет… ее.
РЕГИНА. Я слушаю вас.
КИРИЛЛ. …Касательно любви… э… знаете ли вы ч…что такое любовь?
РЕГИНА. Знаю, милый, знаю (Валере). Дайте меч!
(Кириллу). Объясняйся!..
КИРИЛЛ. Знаете ли вы, ч-что такое л-любовь?
РЕГИНА. Знаю. Дальше! (заносит меч).
КИРИЛЛ. А-а-а!!
АРТУР (бросается). Не надо, дорогая.
КИРИЛЛ (удивленно). Дорогая?!
АРТУР (Регине). Каждый миг без тебя — как век… Сердце мое разрывается от любви. Ты неотступно стоишь перед глазами. Ты в моей душе и в моем сердце!.. (к Калиостро). У меня — все!..
КАЛИОСТРО. А теперь — своей…
АРТУР. Какая разница?
НИКИТА. Можно мне?
КАЛИОСТРО. Валяйте.
(Никита направляется к Нонне)
АРТУР. Куда?
НИКИТА (Нонне). О, ласточка моя…
АРТУР. Ласточка?!
КАЛИОСТРО (Никите). Можете объясняться… Хочу только предупредить — это не засчитывается.
НИКИТА. Ну и черт с ним! Ласточка моя, мой зайчик, ангел мой…
АРТУР (хватая меч). Еще слово — и я вас зарублю. Обоих! (Никита отбегает).
КАЛИОСТРО. Итак, рыцарский турнир — окончен! Оглашаю окончательные итоги. Достойны — все!
ВАЛЕРА. Опять?
КИРИЛЛ. А клад кому же?
КАЛИОСТРО. Ума не приложу…
ВАЛЕРА. Так я вам помогу. Мне кажется, что при прочих равных условиях, клад должен быть отдан тому, кто вас сюда вызывал, маэстро!
КАЛИОСТРО. Резонно.
РЕГИНА. Милая моя, если уж говорить, кто кого пригласил, так не вы Калиостро, а я вас, а, следовательно, и маэстро… Поэтому, если вопрос идет о кладе, то при прочих равных условиях, мне кажется, совершенно ясно, кто его должен получить.
КАЛИОСТРО. Тоже резонно.
НОННА. А мне-то казалось, что главный человек в доме — гость… Восточный закон гласит, что гостю понравилось — то он и забирает.