Махабхарата: Ревизия смыслов. Часть II — страница 2 из 104

Возле Упаплавьи вблизи места сожжения трупов братья нашли дерево, в кроне которого они решили спрятать оружие. Боевое оружие, благодаря которому они добывали себе пищу в лесах, теперь целый год будет храниться здесь, подверженное воздействию атмосферных осадков, солнцу и ветру. Но что сделать такого, чтобы ни у кого из любопытных не появилось желание забраться на дерево и взять лук и стрелы? Для маскировки тайника с оружием пандавы применяют, надо сказать, необычный метод: на дерево они вешают труп пожилой женщины, а окружающим пастухам сообщают, что это их "стовосьмидесятилетняя мать". Какое поразительное средство маскировки! Где же они нашли труп? Мёртвые тела ведь не листья в лесу, они не валяются вдоль дорог. На месте сожжения трупов всегда находятся родственники умерших, готовящиеся совершить погребальный обряд над усопшими. Достойно отправить их в последний путь - это священная обязанность родственников и никто из них чужеземцам тела умерших не отдаст. Оставлять их без присмотра они тоже не будут, поскольку эти места всегда притягивают хищных зверей и птиц: гиен, шакалов, грифов и т.д. Кому из родственников захочется увидеть тело их близких осквернёнными? Если же украсть труп, то это вызовет скандал, следствие и пристальный интерес ко всем чужеземцам. Вот почему жертвой пандавов по всей вероятности стала одинокая женщина из дальней деревни.

Сообщая пастухам, что труп мёртвой женщины - это их мать, пандавы идут на заведомую ложь, ведь их мать Кунти ещё жива, а когда они говорят, что это обычай их "рода, соблюдаемый предками" они клевещут и на своих предков. Труп они повесили для отпугивания любопытных , а слова говорят случайным людям, заставшим их за этим занятием, для оправдания своих действий. Называя возраст погибшей, они снова лгут! Так долго люди не живут и в наше время, не жили они на протяжении стольких лет и тогда. Если пандавам сейчас примерно 50 лет, то их "мать" тогда родила в 130 лет!. Если же она родила их в 50 лет, то пандавам сейчас 130 лет! У свидетелей столь странного ритуала могло бы возникнуть много вопросов. Но их нет! Если брахманы расправились со своими оппонентами - локаятиками и настиками - то с правкой текста справиться ещё легче. Откуда же взялась цифра 180 лет? Число 18 кратно числу 180, а брахманы, так любящие священные числа, что легко могут и увеличить возраст в 10 раз. Столько лжи только для того, чтобы спрятать лук и стрелы! И этих людей возглавляет Дхармараджа, который в русском переводе почему-то называется Царём справедливости! Уму непостижимо.

Удивляет степень конспирации пандавов при дворе Вираты. Свои собственные имена они скрывают, а царю представляются новыми именами. Но у них есть ещё и тайные имена Джая, Джаянти, Виджая, Джаятсена, Джаядбала. Такое впечатление, что они участвуют сразу в двух заговорах. И неудивительно, ведь у них двое кураторов - Кришна Двайпаяна и Кришна Васудева.

Служба братьев при дворе Вираты вызывает новый ряд вопросов. Почему Юдхиштхира представляется игроком в кости? Он что, не наигрался ещё? Или идея лёгкого и быстрого обогащения прочно прописалась в его голове? Почему Арджуна представляется евнухом и учителем танцев? Царь не видит бороды на его лице? А если он бреется, то не видит прорезов? Или всё-таки он евнух? Ведь каким-то образом люди Вираты проверяли его и убедились в "постоянном его мужском бессилии"? С этой задачей женщины бы справились быстрее и точнее, чем эти слуги. Можно легко понять, почему Бхима стремится работать на кухне, он всегда отличался прожорливостью, отсюда и имя Врикодара - "Волчье брюхо". Но для работы поваром на кухне этого мало. Да и кто возьмёт чужеземца для работы поваром, ведь он может оказаться подосланным врагами Вираты. А вот рубить мясо под присмотром повара или дрова Бхима вполне мог. С трудоустройством Сахадевы и Накулы вопросов нет. Пасти коров и лошадей сможет даже подросток.

Драупади представляется то ли парикмахером, то ли визажисткой, постигшей искусство причёсывать волосы, готовить благовония, плести венки. Но подобными навыками обладает любая женщина, а Драупади, как и её мужьям, нужно попасть в царские палаты. Почему же царица отдаёт ей предпочтение перед другими служанками? Загадка. Супруга царя усомнилась, не претендует ли новая служанка на внимание Вираты? Драупади ответила, что никоим образом, поскольку у неё пять мужей гандхарвов. Действительно, довод отменный. Только супруга царя не задала почему-то резонный вопрос: чужеземка, ты пришла наниматься на работу, а где твои мужья? Пять мужчин и не в состоянии содержать одну жену! Что же это за мужья? Но столь естественное для женщин любопытство в этот раз никак себя не проявило. Очевидные вопросы не прозвучали и очень странно, что Драупади впустили во дворец Вираты. Если бы хозяева знали, сколько проблем в их дом принесут эти гости, ставшие слугами!

Попав на службу, пандавы приступили к исполнению новых обязанностей. Трудно сказать, как братья исполняют их, но то, что они злоупотребляют своим положением, обманывают и обворовывают своего покровителя, очевидно. Юдхиштхира обыгрывает царя в кости и получает его богатства. Неужели ради этого царь взял его на службу, чтобы так легко расстаться с богатствами? Бхимасена ворует мясо с кухни и продаёт его на рынке. Подобным же образом ведёт себя и Арджуна, только он ворует ...поношенные женские одежды! Фантастическая картина! Лучший воин среди пандавов продаёт на рынке ворованные женские одежды! Сахадева ворует молоко, простоквашу и масло. О, да тут целый семейный бизнес! На службе царя не слуги, а воры. Почему же тогда авторы эпоса восхищаются ими? Да, ведь братья обогащаются! По представлению авторов эпоса царь обязан быть богатым, иметь слуг, содержать брахманов, а пандавы якобы царского рода и поэтому богатства должны просто прилипать к их рукам. И не важно, как это происходит, ведь быть царём - значит иметь богатство.

Спустя три месяца такой жизни при дворе Вираты состоялся праздник в честь Брахмы, почитаемый людьми страны матсьев, во время которого состоялся борцовский турнир. Почитание Брахмы в царстве Вираты является косвенным свидетельством, что авторитет Кашьяпы и Куберы в этой стране высок. Праздник описан эпосом так, словно кроме этого турнира других мероприятий и не было. Но и турнир представлен своеобразно. Воины не состязаются, не выявляют сильнейшего, а победитель не назван. Во время этого турнира Бхима убивает сначала Джимуту, потом множество других борцов и, наконец, каких-то непонятных львов "во внутренних покоях дворца на потеху женщинам". А Вирата вместе с родственниками испытывает огромную радость от этих убийств. Разве убийство является потехой? Почему проигравший должен быть убит? Складывается впечатление, что это вовсе не борцовский турнир, а казнь врагов Вираты на площади, где Бхима играет роль палача. А на глазах женщин царя матсьев были убиты любители женского пола, чья попытка наслаждения обернулась для них так трагично. Видимо, гарем Вираты обладал столь притягательной силой. что мужчины стремились к нему подобно бабочкам, летящим на огонь. И в этих покоях постоянно обитал Арджуна...

Эпизод 2. Убийство Кичаки.


1. Миф как он есть.

Прошло десять месяцев тайной жизни пандавов при дворе царя матсьев Вираты. Однажды военачальник Вираты Кичака увидел в покоях Судешны, своей сестры и жены царя, её служанку Драупади, и бог любви поразил его стрелой. Он обратился к ней со словами любви. Но дочь Друпады отказала ему.

Виратапарва, гл. 13, шл. 13 - 21:

"Драупади сказала:

О сын возницы, ты домогаешься меня, недостойной сайрандхри из низшей касты, служанки, занятой таким презренным делом, как уход за волосами. Кроме того, я являюсь женой других, а потому, благо тебе, такое твое поведение неприятно. Помни о нравственном долге: люди благоразумные любят только своих законных жен. Никогда и никоим образом не должны быть обращены твои помыслы к прелюбодеянию. Ибо отвращение от пагубных поступков — это обычай людей добродетельных. Ведь незаконно домогающийся, порочный человек из-за своего невежества подвергается страшному бесславию и великой опасности. Не ищи, о сын возницы, наслаждения со мною — ты сегодня расстанешься с жизнью, если собираешься причинить вред мне, недоступной, защищаемой героями. Даже ты не в состоянии (овладеть) мною, ибо мужья мои — гандхарвы. Они убьют тебя, разгневавшись ...ты не избавишься от них, ибо мои избранники — отпрыски богов, губительны для врагов".

Кичака обратился к Судешне за помощью, и сестра предложила ему приготовить у себя дома хмельной напиток, за которым она потом пришлёт к нему Драупади. Когда напиток был готов, Судешна послала Драупади к брату. Супруга пандавов обратилась с мольбой к Солнцу. И светило предоставило ей защитника:

"Оно повелело тогда одному ракшасу охранять ее, оставаясь невидимым. И тот не оставлял с той поры ее, безупречную, ни при каких обстоятельствах". (Виратапарва, гл. 14. шл. 19 21). Когда Драупади пришла в дом Кичаки, хозяин принялся осыпать свою гостью подарками и стал приставать к ней.

Виратапарва, гл. 15, шл. 6 - 14:

" Вайшампаяна сказал:


С этими словами сын возницы схватил ее за правую руку. Схваченная им, она оттолкнула Кичаку так, что он упал на землю, и побежала (искать) защиты в зал собраний, где находился Юдхиштхира. Когда она убегала, Кичака схватил ее за густые волосы и затем на глазах царя, повалив ее (на землю), ударил ногой. Тогда тот ракшас, которому было поручено Солнцем (охранять Драупади), сшиб Кичаку со стремительностью ветра, о потомок Бхараты! И сбитый силою ракшаса, он, кружась, повалился на землю, бесчувственный, как дерево с подрубленными корнями. В это время сидевшие там Бхимасена и Юдхиштхира увидели Кришну, и они не могли простить Кичаке удара ногой, (нанесенного) ей. И пылая жаждой убить злостного Кичаку, гордый Бхимасена в гневе заскрежетал зубами. Но, сжав большим пальцем своей руки палец его (ноги), царь справедливости, из опасения быть обнаруженными, о царь, велел Бхиме сдержаться".