Эпизод 13. Кришна в Хастинапуре.
Вечером накануне приезда Кришны Дхритараштра провёл беседу с Бхишмой, Дроной, Санджаей, Видурой, Дурьйодханой и его советниками. Царь предложил подготовить жилище Духшасаны для проживания Кришны. Видура советовал заключить мир с пандавами. Его поддержал Бхишма, но Дурьйодхана предложил арестовать Кришну.
Удьйогапарва, гл. 86, шл. 12 - 15:
"Дурьйодхана сказал:
Слушай же меня о том, какое великое дело я задумал. Я заточу в темницу Джанардану — это крайнее прибежище пандавов. А когда он будет в заключении, вришни и пандавы, да и вся наша Земля станут подвластны мне. А прибудет он сюда завтра поутру. Какое можно найти верное средство, чтобы не мог догадаться (об этом) Джанардана и чтобы не случилось (для нас) беды, — благоволи ты сказать мне о том!".
Его слова расстроили Дхритараштру и он сказал, что этого нельзя допустить, потому что "Хришикеша прибывает сюда) как посол". Бхишма в сердцах произнёс, что Дурьйодхана вступает на скользкий путь и вышел разгневанный из помещения.
Во Врикастхале на рассвете Кришна совершил утренние обряды и отправился в Хастинапур. Во дворце Дхритараштры, пройдя через три комнаты, он встретился с царём, Дроной, Бхишмой, Крипой, Сомадаттой, Бахликой. После окончания церемонии гостеприимства он отправился в жилище Видуры, а затем посетил Кунти. Следующий визит он нанёс Дурьйодхане, где находились Духшасана, Карна и Шакуни. Царь предложил ему пищу, воду и жильё, но гость отказался. Улыбнувшись Карне, Дурьйодхана спросил у Кришны, в чём причина отказа от воды, пищи, одежды и жилья. Джанардана ответил, что "послы вкушают пищу и принимают почести лишь после того, как цель их достигнута" (гл. 89, шл. 16 - 22). Но его ответ не удовлетворил Дурьйодхану, он счёл отказ от пищи проявлением неуважения. Кришна ответил, уточнив причину отказа.
Удьйогапарва, гл. 89, шл. 23 - 32:
"Вайшампаяна сказал:
...Выслушав сказанное, Джанардана из рода Вришни промолвил в ответ сыну Дхритараштры, бросая как бы насмешливо взгляды на него и его советников: «Ни из страсти и гнева, ни из ненависти или корысти ради, ни ради полемики или из жадности я никогда не поступлюсь законом. Можно вкушать пищу другого, когда тот внушает любовь, или же, напро¬тив, можно вкушать пищу другого, оказавшись в бедствии. Теперь же ты, о царь, не внушаешь мне любви (своими поступками) и мы не находимся в бедствии. Безо всякой причины, о царь, ты с самого детства ненави¬дишь пандавов — своих милых и сговорчивых братьев, наделенных всеми достоинствами. И твоя беспричинная ненависть к партхам вовсе неоп-равдана. Пандавы ведь пребывают в законе! Кто может что-либо (дур¬ного) сказать о них? Кто ненавидит их, тот и меня ненавидит; кто бла¬госклонен к ним, тот и ко мне благосклонен. Знай, что у меня полное еди¬нодушие с благочестивыми пандавами! Кто под влиянием страсти и гнева или в ослеплении стремится вредить человеку достойному или ненавидит его, того считают самым низким из людей. Кто, не обуздав себя самого и не усмирив гнев, в ослеплении или из жадности жаждет смотреть па своих родственников, одаренных высокими достоинствами, тот недолго пользуется своим благополучием. Кто же, напротив, своей любезностью располагает к себе людей, наделенных достоинствами, хотя бы даже и немилых сердцу, тот надолго пребывает в счастии. Вся эта пища осквер¬нена пороком и поэтому не может быть отведана мною. Только (пища, поданная) Кшаттри, может быть отведана мною, — так представляется мне!".
Закончив свою речь, гость вышел из дворца Дурьйодханы. Ответа хозяина так и не прозвучало. Кришна отправился в дом Видуры, где решил провести ночь. Во время беседы с Бхагаваном хозяин сказал гостю, что его приезд "недостаточно хорошо обдуман", поскольку Дурьйодхана нарушает границы закона и обладает многочисленными пороками, но Кришна возразил ему.
Удьйогапарва, гл. 91, шл. 1 - 11, 12 - 21:
"Бхагаван сказал:
...Я искренне постараюсь, о Кшаттри, заключить мир между кауравами и сринджаями, которые обречены на уничтожение в битве! Эта страшная опасность, (нависшая над ними), возникла в среде кауравов из-за действий Дурьйодханы и Карны, ибо все они следуют указаниям последних двух...
Поэтому сын Дхритараштры вместе с советниками, о Видура, должен принять мой благой и добрый совет, отвечающий закону и пользе и спо¬собный (предотвратить бедствие). Ибо я искренне пытаюсь сделать добро как сынам Дхритараштры, так и пандавам, а равно и всем кшатриям на земле!".
Ночь прошла. На рассвете Кришна проснулся под звуки раковин и барабанов, затем он стал совершать утренние обряды, когда к нему приехал Дурьйодхана.
Удьйогапарва, гл. 92, шл. 1 - 9:
"Вайшампаяна сказал:
...И в то время как Кришна был поглощен исполнением своих утренних обрядов, к тому непобедимому отпрыску рода Дашарха подошли Дурьйодхана и Шакуни, сын Субалы, и возвестили Кришне, что Дхритараштра восседает уже в зале собрания, а также кауравы во главе с Бхишмой и все цари земные".
Закончив обряды, Кришна поднялся на колесницу вместе с Видурой и отправился ко дворцу Дхритараштры. Следом за ним на колесницах ехали Дурьйодхана с Шакуни и Сатьяки с Критаварманом. " А Сатьяки и Критаварман и другие могущественные воины из рода Вришни ехали следом за Криш¬ной на колесницах, конях и слонах" (гл. 92, шл. 10 - 19). Дорога была заранее подметена и полита водой, кортеж сопровождала музыка. Кришна вошёл в зал собрания. "Впереди Васудевы были Карна и Дурьйодхана вдвоем, а позади Кришны шли вришни и Критаварман" (гл. 92, шл. 27 - 36)
Почтив приветственным словом царей, Кришна заметил "парящих в воздухе мудрецов" во главе с Нарадой и обратился с просьбой к Бхишме, чтобы им дали сидения: "Пригласи их и предложи им сидения. окажи им радушный прием" Ибо пока не уселись они, никто здесь не может садиться" (гл. 92, шл. 37 - 45). Бхишма распорядился принести сидения. "И при виде мудрецов, стоящих у дверей залы собрания, сын Шантану поспешно приказал тогда слугам принести сидения" (гл. 92, шл. 37 - 45). Мудрецы уселись, заняли свои места и остальные.
Удьйогапарва, гл. 92, шл. 46 - 53:
"Вайшампаяна сказал:
...Кришна занял свое место, также и цари уселись по своим местам. Духшасана предоставил отличное сидение Сатьяки, а Вивиншати предложил золотую скамью Критаварману. Неподалеку же от Кришны сели вдвоем на одном сидении Карна и Дурьйодхана, оба неистовые и великие духом. Царь Гандхары Шакуни, охраняемый соплеменниками, уселся на скамье вместе со своим сыном, о владыка народов! А Видура многоумный сел на разукрашенное бесценными камнями сидение, покры¬тое белой, весьма дорогой, антилоповой шкурой, едва не касаясь сидения Шаури. Увидев после долгого времени отпрыска рода Дашарха, цари всей земли, взирая на Джанардану, не могли наглядеться, как не могут насытиться (те, кто вкушает) амриту. В желтых одеждах, внешностью подобный цветку атаси, Джанардана сиял среди собрания, будто темный сапфир, оправленный в золото".
Когда хозяева и гости расселись по скамьям и установилась тишина в зале, Джанардана произнёс свою речь.
Удьйогапарва, гл. 93, шл. 1 - 10, 11 - 21, 40 - 49Ю 50 - 56, 57 - 62:
"Вайшампаяна сказал:
...заговорил Мадхава, обра¬щаясь к Дхритараштре, но заставляя слушать все собрание. «Пусть уста-новится мир между кауравами и пандавами — с такою мыслию, о потомок Бхараты, я прибыл сюда, чтобы попытаться достигнуть этого без усилий героев. Ничего другого, о царь, что отвечало бы общему благу, не должен я говорить тебе. Ибо все, что следовало узнать (по этому поводу), тебе уже хорошо известно, о усмиритель врагов! Ведь ныне этот род твой по сравнению с другими царями самый высокий, о царь, благодаря своей учености и поведению и благодаря всевозможным достоинствам, коими он наделен. Жалость и сострадание, доброта и незлобивость, о потомок Бха¬раты, а также прямота, прощение и правдивость — это качества, коими отличаются кауравы. Поэтому этот твой род, о царь, представляется столь благородным, что не подобает ему совершать что-либо непотребное, осо-бенно по твоему собственному почину. Ведь ты самый достойный, кто может сдерживать кауравов, о первейший из рода Куру, когда они посту¬пают вероломно, о отец мой, как по отношению к чужеземцам, так и к тем, кто принадлежит к своему же роду.
Дело мира зависит от тебя, о царь, и от меня так же, о владыка народов! Поставь на место сыновей своих, о Кауравья, я же призову к по¬рядку других.И если ты приложишь старания к миру, то будет благо и для тебя, о царь, а также благо и для пандавов, ожидающих моего повеления
Приветствуя и умилостивляя тебя, о царь, говорят тебе пандавы: "По твоему повелению мы вместе с приверженцами перенесли большие не¬взгоды. Эти двенадцать лет мы прожили в лесу, а весь тринадцатый год провели неузнанными в краю, населенном людьми. Поскольку нами (вы¬полнено) условие, мы твердо уверены, что и отец наш будет строго при¬держиваться его. А то, что мы не нарушили уговора, о отец, о том знают брахманы, жившие с нами. И как мы сдержали наше обещание, о бык из рода Бхараты, так и ты сдержи свое. Долго мы терпели лише¬ния, о царь! Так пусть же мы получим назад свою долю царства!".
Сыновья твои, о бык из рода Бхараты, (велели) сказать и этому собранию: "Если участники собрания сведущи в нравственном за¬коне, то не должно там допускать, чтобы случилось непотребное. Там, где на глазах у свидетелей (собрания) справедливость попирается не¬справедливостью, а правда — неправдой, там гибнут и сами участники собрания. А ведь когда справедливость, уязвленная несправедливостью, прибегает к покровительству собрания, тогда, если у последней не отсе¬кают жало, бывают уязвлены и члены собрания. Тогда справедливость губит их, подобно тому как река (точит корни) деревьев, растущих по ее берегам!".
(Рассуди теперь сам), о бык из рода Бхараты! Папдавы, обращая свои помыслы к справедливости и размышляя обо всем, спокойно пре¬бывают (в ожидании своей доли царства),168 и то, что они говорят, правдиво, законно и справедливо. Что другое можешь ты сказать, о вла¬дыка людей, кроме готовности твоей возвратить (им царство)? Или пусть скажут хранители земли, которые восседают в собрании, (какой должен быть ответ). Если (ты полагаешь, что) я, поразмыслив как следует о законе и пользе, говорю сущую правду, то избавь тогда этих кшатриев от сетей смерти, о бык среди кшатриев! Умиротворись, о первейший из рода Бхараты, и не поддавайся влиянию гнева! Отдай пандавам их часть отцовского царства, как им положено. Затем вместе с сыновьями на¬слаждайся всеми благами, преуспев в своей цели, о усмиритель врагов! Ты знаешь, что Аджаташатру всегда следует закону праведных. (Ты знаешь) также, как он ведет себя по отношению к тебе и твоим сыновьям, о владыка людей! Хотя и обрекал ты его на сожжение (в смоляном доме) и удалил его в изгнание, все же он вновь прибег к тебе, ища покровительства. Когда же он был тобою и твоими сы¬новьями сослан в Индрапрастху, он, живя там, подчинил своей властв всех царей и представил их пред лицом твоим, о царь, не желая оказать небрежения к тебе!