– Да упокоятся мертвые с миром, – произнес он. – Увы, боги не пощадили бедняжку. Она прожила тяжелую жизнь, но похоронили мы ее со всеми почестями.
– Спасибо, что нашли время, – поблагодарил его Байуб-Оталь. – У вас и без того забот хватает.
– Что вы, это мы вам премного обязаны, – ответил Эллерот. – И поможем вам завершить начатое. Кроме того, с вашего позволения, мне хотелось бы вручить Серрелинде скромный подарок – от меня и от моих спутников.
Он снял с шеи витую цепь с серебряной подвеской в форме саркидских снопов.
У Майи задрожали губы. Впрочем, Серрелинда, которая вышла к Карнату в венке из золотистых кувшинок и подарила Дераккону на счастье прядь своих волос, с достоинством держала себя и сейчас. Она встала, взглянула в глаза Эллероту, почтительно склонила голову и, приняв дар с грацией жрицы Флелы, поправила подвеску на груди.
Эллерот торжественно продекламировал строфу из героического эпоса о Депариоте, известного под названием «Слезы Саркида»:
…Герой Депариот, разящий Меч богов,
Не ведая, чей сын он, чей потомок,
В чужом краю, на дальней стороне
Томился в рабстве тягостном…
Майя сообразила, что Анда-Нокомис поведал саркидцу ее историю.
– Благодарю вас, мой повелитель, – сказала она, сжимая в ладони подвеску. – Я буду носить ваш дар у самого сердца.
Она села на место, и Зирек благодарно поцеловал ей плечо.
– А теперь, как я и обещал, мы вам поможем, – сказал Эллерот. – Давайте по порядку. У-Зирек, как я понимаю, вам необходимо добраться к Сантилю, верно?
– Да, мой повелитель, – ответил Зирек.
– Отсюда до поместья моего отца в Саркиде – лиг десять, не больше. Там вас примут как полагается, особенно когда отец узнает, кто вы и что совершили. А уж оттуда до Сантиля два дня ходу.
– С вашего позволения, мой повелитель, я расскажу вашему отцу о ваших подвигах.
– Боюсь, он вам сам расскажет, что его сын – сорвиголова, который отправился на подмогу Сантилю, не спросясь ни отцовского разрешения, ни благословения. Впрочем, на его гостеприимстве это не отразится. Прошу вас, передайте ему мой сыновий привет и скажите, что, как только мы захватим Беклу, я обязательно вернусь домой. А вы, Анда-Нокомис, что делать собираетесь?
– Мне необходимо как можно быстрее добраться до Субы, – ответил Байуб-Оталь.
– Я так и думал, – вздохнул Эллерот. – Но не кажется ли вам, что в данных обстоятельствах самой короткой дорогой будет извилистая, окольная и в некотором роде кружная? То есть не хотите ли вы вернуться через Беклу? Для нас большая честь принять вас в наши ряды.
– Я польщен вашим предложением, Эллерот. Видите ли, субанцы следуют за сухоруким повелителем потому, что поклялись хранить верность сыну прославленной матери. Сомневаюсь, что ваши люди встанут под мое командование.
– Анда-Нокомис, мне очень нужен толковый помощник… Может быть, вы согласитесь стать моим заместителем?
– Прошу меня извинить, но я вынужден отказаться от этой чести. Я все обдумал и решил, что лучше всего дойти до Найбрила, а оттуда отправиться в Субу вплавь, на лодке.
– Пожалуй, вы правы. Неужели мне придется и дальше обходиться без помощника?! Какая досада! Капитан Зан-Керель, может быть, вы согласитесь занять этот пост? Мы в Хальконе потеряли слишком много командиров. Не хотите помочь нам разгромить Кембри?
– Я бы с удовольствием, – ответил катриец. – К сожалению, я все еще состою на службе при короле Карнате, так что мне следует вернуться в Терекенальт.
– Что ж, мое дело – предложить, – усмехнулся Эллерот. – А, вот очередь дошла и до Майи. О прекрасная Серрелинда, вы пойдете с нами в Беклу? Или вы предпочитаете составить компанию Зиреку? Разумеется, Сантиль вас щедро наградит. Мы с Та-Коминионом отправим ему послание о ваших подвигах…
Все четверо уставились на Майю.
– Мой повелитель, – начала она, залившись смущенным румянцем, – по-моему, вам известно, что я субанка.
– Да, кое-что об этом я слыхал, – признался Эллерот.
– Так вот, я хочу вернуться в Субу.
– Насовсем?
Майя молча посмотрела на него.
– Но почему? – удивился он.
– Потому что я субанка, мой повелитель.
– Не кажется ли вам, что это несколько… неосмотрительно? – уточнил саркидец.
Майя встала:
– По-моему, владыка Анда-Нокомис прав – лучше всего нам отправиться в Найбрил. А сейчас прошу меня простить, я очень устала, с ног валюсь. Если не возражаете, я отдохну перед ужином. – Она одарила Эллерота ослепительной улыбкой и вышла.
Наследник саркидского бана задумчиво наполнил кубки вином и улыбнулся:
– Эк меня ловко на место поставили! Совершенно очевидно, что ни о каком предательстве и речи быть не может. Однако же… Суба – странный выбор для такой красавицы. Простите, Анда-Нокомис, я ни в коем случае не хочу возводить поклеп на вашу родину, но, боюсь, Майе там несладко придется… Мой юный катрийский друг, вы побледнели… Что с вами?
Зан-Керель ошеломленно смотрел на дверь, за которой скрылась Майя.
– Суба? Она с ума сошла! Ее же там в клочья разорвут…
– Нет уж, этого я не позволю, – заявил Байуб-Оталь.
Эллерот с интересом посмотрел на обоих.
– Что ж, мне тоже пора лагерь обойти. Вы пока отдохните, умойтесь – вам горячей воды приготовили. Увидимся за ужином, – сказал он и удалился, весело напевая себе под нос: – Как-то спозаранку в дремучем лесу повстречал я девицу, девицу-красу…
Слуги принялись накрывать стол к ужину.
96Ночная встреча
Утро выдалось ясным и жарким. Всех солдат, включая ортельгийцев, отправили за реку, прорубать просеку в чаще, поэтому Майю и ее двух спутников вышли провожать только Эллерот, Зирек и Та-Коминион. Толлис, тризат Миарн и двадцать бойцов выстроились в колонну и проводили Майю к хижине Эллерота. От предложенных носилок Майя наотрез отказалась.
– Нет уж, я лучше пешком, – с улыбкой заявила она. – До Найбрила недалеко, авось ноги не отвалятся. А если устану, прыгну в реку и поплыву.
Все расхохотались – Майино умение плавать стало легендарным. До Найбрила было всего семь лиг вниз по реке, но Эллерот настоял, чтобы гости не торопились и проделали путь за два дня, а не за сутки.
– Не проще ли на плоту сплавиться? – спросила Майя за ужином.
– Двадцать шесть человек на плот не поместятся, – объяснил Эллерот.
– Нас же всего трое! – удивилась она.
– С вами пойдет отряд, здесь разбойники промышляют, – ответил он. – Мало ли кто в пути встретится. Леопарды о безопасности на дорогах не заботятся, все запущено. Вот как мы Беклу захватим, начнем порядок в империи восстанавливать.
Майе подарили новое платье, накидку и башмаки (Эллерот послал за ними в Саркид, в четырех лигах от лагеря) – одежда, в которой она ушла из Беклы, донельзя истрепалась, а в новой дорожной куртке, по счастью, оказались вместительные карманы, куда можно было спрятать деньги и ценности.
Майя пребывала в приподнятом настроении – и не только из-за восхищения Эллерота и восторженных взглядов солдат, но и потому, что отношение Анда-Нокомиса разительно переменилось. В усадьбе Керкола и Клестиды Майе чудилось, что она навечно обречена сносить его презрительное отвращение – оно не исчезло бы, даже если бы она умолила Леспу перенести Анда-Нокомиса в Мельвда-Райн и увенчать звездной короной. Непредусмотренные последствия Майиного поступка в Субе покрыли несмываемым позором все ее последующие деяния.
Однако же за ужином у Эллерота она внезапно поняла, что все изменилось. Неосведомленный наблюдатель вряд ли отметил бы в холодной отстраненности Анда-Нокомиса какие-то особые перемены, но Майя хорошо его знала и, ощутив непривычную теплоту в его поведении, решила, что наконец заслужила прощение – ведь она освободила его из плена, спасла от неминуемой гибели на реке, убедила ортельгийцев присоединиться к отряду Эллерота… Откуда ей было знать, что на самом деле гордыню Анда-Нокомиса сломило неожиданное известие о родстве с Майей. Поначалу он терзался сомнениями, стоит ли ему менять свое мнение и о самой Майе, и о ее предательстве, однако же именно из-за родственных связей он отговорил Зан-Кереля от убийства. Гораздо позже он осознал, что Майя предала его, в то время не зная, что сама она субанка и что они родственники. Поразмыслив, он понял, что если бы она об этом знала, то на предательство не пошла бы. А потом Майя спасла его от неминуемой гибели в реке – поступок, свидетельствующий о небывалой смелости; если бы она решила не рисковать своей жизнью, никто бы ее не винил. О том же свидетельствовал и убедительный довод Эллерота: как только Майя узнала, что она субанка и родственница Байуб-Оталя, она стала вести себя так, как подобает верному вассалу повелителя, и поступала, как повелевало ей чувство долга. Впрочем, даже это не внушало Анда-Нокомису полного доверия.
Все его сомнения развеялись лишь тогда, когда Майя, ни на миг не задумываясь, ответила, что она субанка и желает вернуться в Субу, а на заявление Эллерота о том, что ей там грозит опасность, ответила вежливым упреком и решительно прекратила обсуждение. До этого Байуб-Оталю не приходило в голову, что Майя отвергнет почести и покровительство Сантиль-ке-Эркетлиса ради сомнительного удовольствия вернуться в Субу. Весь вечер он молчал, пытаясь сообразить, чем объясняется Майино решение, и всю ночь провел без сна. На следующий день в его холодной, горделивой заносчивости сквозила теплота, которую Майя не преминула заметить и сочла свидетельством возобновленной дружбы. А если уж Анда-Нокомис превозмог свое презрительное отвращение, то, может быть, дружеские чувства вернутся и к кому-то еще…
Увы, эта надежда не оправдалась: Зан-Керель держался с неизменной учтивостью, но по-прежнему отстраненно. Майя удрученно решила, что искать ее он отправился исключительно из чувства долга.
Так что Майя и радовалась, и огорчалась одновременно – знакомое нам всем ощущение. Ей, как и любой другой на ее месте, нравилось и восхищение солдат, и перемена в отношении Байуб-Оталя, однако на сердце было неспокойно. Она погрузилась в уныние, решив, что дело не в ее прежних или теперешних поступках. Ни заточение в Дарай-Палтеше, ни освобождение из бекланской тюрьмы, ни плоты у водопада, ни ортельгийцы не имели значения. Как ни горько, но приходилось признать, что Зан-Керель ее разлюбил – когда-то любил, а теперь любовь прошла. Майя горела любовью, а он ее разлюбил.