– Просто дай ей это, что бы там ни было, – попросила мама, явно боясь Конниных слез.
Если мы не будем осторожными, все может закончиться плохо. Я опустился на колени перед сестренкой и прошептал ей на ухо:
– Блик спит.
Этого хватило, чтобы она отпустила карман. Правда, из-за всех рывков Блик завозился, а Конни, увидев, как шевелится мой карман, заявила:
– Коыбельную зпеть, поа-а-алуста.
Изо всех сил стараясь мило улыбаться взрослым, я взял Конни за ручку и увел в дальний угол библиотеки. Муж миссис Олив смастерил детишкам маленькие поезда, полные книжек с картинками и мягких игрушек, в которых можно сидеть. Я посадил Конни на подушку и вытащил
Блика из кармана. Тот вздрогнул, чешуя стояла дыбом. Но почти сразу сунул головку под крыло и, кажется, снова начал засыпать.
Конни улыбнулась и захлопала в ладоши.
– Коыбельну, каыбельну, – захихикала она. – Конни коыбельную!
Я положил дракончика ей на колени, и тот свернулся с довольно счастливым видом. Конни стала напевать незатейливую мелодию и перелистывать страницы какой-то книги. Бирюзовая рябь прокатилась по всему телу Блика, от носика до хвоста. Он мигом заснул. Там я их и оставил. Мне надо было кое-что разузнать.
К сожалению, библиотека располагала только одним компьютером, на котором было написано, что он не работает.
Миссис Олив заметила, как я уставился на него.
– Извини, Томас, на последнем групповом чтении случилось небольшое происшествие с коробочкой сока. Но ты можешь найти, что искал, здесь.
Она показала на книжные полки и улыбнулась.
Я кивнул.
Это не заняло много времени. В секции мифологии драконам была отведена целая полка. Взяв, сколько мог, я унес книги к удобным стульям напротив библиотекарского стола. Миссис Олив упросила маму помочь ей с новыми книгами, и они ушли на склад, а я проводил их взглядом.
Быстро покосился на поезд: Конни водила пальчиком по картинкам в книге, словно рассказывала самой себе – и Блику – какую-то историю.
Я устроился на стуле и пролистал первую книгу. В ней были перечислены разные виды драконов. Не знал, что их так много. Кажется, в каждой стране водилось по собственному. Одни – змееподобные, без крыльев, другие – с тремя головами. Где-то их считали огнедышащими монстрами, а где-то – защитниками людей.
Я так увлекся этими дальними землями, что не замечал ничего, происходящего в дальнем углу библиотеки. Не замечал, пока не раздались крики.
Глава 12Подарок для Лиама
Сверхзвуковой визг я узнал сразу. Этот фирменный визг Конни не спутаешь ни с чем. Я вскочил и увидел ее стоящей в поезде, вцепившейся в книгу, которую смотрела до этого. Другая девочка тянула свою добычу к груди с такой же хмурой уверенностью на лице. Леди в цветастой юбке вклинивалась между ними, стараясь утихомирить обеих.
– Ну же, ягодки мои, может, почитаем вместе?
Я оглянулся в поисках мамы – та выходила из кладовой, неся гору книг. Видно было, что мы думаем об одном и том же. С Конни эта история не пройдет. Нельзя сказать, чтобы я ее винил. Ясно же, девочка первой отобрала у нее книгу.
Я помчался туда. Цветастая леди настаивала на совместном чтении, собираясь сесть и втиснуть свой чересчур объемный цветастый зад в чересчур маленький поезд. Новый крик Конни преодолел звуковой барьер.
И тут я увидел почему. Среди мягких игрушек я заметил чешуйчатую головку с двумя маленькими рожками. Леди вот-вот раздавит бедняжку Блика!
Героически – а может, просто рефлекторно, ведь это рассерженная и напуганная двухлетка, – Конни нагнулась и, как носорожек на бегу, столкнула леди с поезда.
Та с визгом опрокинулась навзничь, с грохотом уронив полку, за которую ухватилась. Книги разлетелись по ковру, и воздух наполнился криками мамы и миссис Олив, рванувшимися к книжному уголку, чтобы спасти леди.
Взрослые столпились вокруг упавшей, помогая ей подняться, я же заметил, что Конни показывает на одну из книжек с картинками. На моих глазах та поднялась в воздух и полетела по библиотеке, врезаясь в шкафы и лампы: Блик, от крыльев которого книжные страницы громко хлопали, пытался выбраться.
Державшая книгу девочка застыла на месте, округлив рот буквой «О», она пыталась понять, почему книга порхает над ее головой. Конни указала на девочку своим грязным пальчиком, та попятилась, словно боялась, что сейчас настанет ее черед полетать по комнате.
Наконец Блик устремился прямо к открытой двери. Я помчался за летящей книгой и успел увидеть, как она врезается прямиком в голову Лиама Совстона.
Тот покачнулся и уронил велосипед, схватившись за шишку на лбу, сразу же начавшую расти. Он вперился взглядом в книгу, упавшую на пол. Спорю, Блик был также ошарашен.
– Ты кинул ее мне в голову. Я это так не оставлю!
– Я не кидал, – пробормотал я. – Честно.
Лиам злился все сильнее. Я бы не удивился, если б его футболка лопнула под напором разбухших зеленых мускулов. В тот миг он походил на Невероятного Халка. Казалось, он раздувался, а я уменьшался в размерах.
Лиам метнулся вперед за книгой, наверное, собираясь запустить ею в меня. Я взглянул на нее и не увидел никакого движения. А если Блик ранен? В любом случае, нельзя позволить Лиаму найти его. Закрыв глаза, я представил, что раскаляюсь, становлюсь красным, как горящий уголь, как искра, готовая взорваться.
И я сделал то же, что и Конни. Я стал носорогом и ринулся вперед. Проблема в том, что с закрытыми глазами мой маневр вышел не таким успешным, как у сестренки. Лиам просто сделал шаг в сторону, а я перелетел через велосипед и угодил головой в кустарник. К счастью для меня, Лиам наступил на кое-что скользкое и упал такой же нелепой кучей.
– Что вы тут устроили? – воскликнула миссис Олив, подходя к нам.
Она нагнулась и потянулась к книге. Я выбросил вперед руку.
– Стойте! – закричал я.
Но опоздал. Миссис Олив подняла книгу, а я так и остался сидеть с листьями и божьими коровками в волосах, не в силах ее остановить.
Блика там не оказалось!
Мой вздох облегчения вышел настолько сильным, что ему, наверное, стоило присвоить рейтинг урагана. Во всяком случае, он точно мог сдуть с кого-нибудь шляпу.
– Надеюсь, вы тут не кидаетесь моими книгами, – продолжила миссис Олив.
Только одно могло превратить милейшую миссис Олив в самый худший ночной кошмар – плохое обращение с книгами. А Лиам уже попадался на этом, потому внимание она сосредоточила именно на нем. Несправедливо, знаю, но жалеть его я не собирался.
Лиам бросил на меня гневный взгляд, счищая со своей кроссовки нечто, как я понял, оказавшееся драконьим пометом, схватил велосипед и умчался вниз по улице. Проезжая под одним из деревьев, он вскрикнул и схватился за голову. Я разглядел малыша, порхавшего среди листьев. Ухмыльнулся. Кажется, Блик уронил на Лиама свой прощальный подарок. Вишенку на торт, так сказать.
Глава 13Слизняки и супергерои
Мама уже укатила далеко вперед коляску с Конни, счастливой обладательницей книги и рисового пирожного размером с ее голову. Я направился домой следом за ними, засунув руку в карман и поглаживая Блика по спинке. Мой дракончик довольно урчал.
На вид Блик совсем не вырос, хотя ел раз тридцать за день. Он все время что-то грыз. Съев всю брокколи, которую я тайком уносил со своей тарелки и давал ему, он с таким же удобством помещался мне в руку. Я шел, погруженный в мечты о том, как мы будем летать вместе. К сожалению, помечтать удалось недолго.
– Эй, дебилоид.
Лиам подъехал на своем велосипеде, затормозил, и мне пришлось остановиться. Он спрыгнул на тротуар, преграждая мне путь.
– Я следил за тобой, за тобой и другими бэ-мёбами.
В общем, думаю, сейчас ты уже представляешь, какой он из себя? Любитель совать нос в чужие дела. Для Лиама создать проблемы – все равно что взболтать молочный коктейль, и он ведет себя, как король мира.
А еще у него собственный бренд по придумыванию обидных прозвищ. К несчастью для Лиама, по большей части они практически бессмысленны и не так остры, как он надеется. Например, «бэ-мёба». Думаю, он имел в виду амёбу. Амёба – это маленький одноклеточный организм, не имеющий мозга. Сама уверенность Лиама в том, что надо говорить «а-мёба» и «бэ-мёба», показывает: мозгов на самом деле недостает именно ему.
– Я тебя видел, – с усмешкой сказал он.
Я положил руку на Блика, который, кажется, уснул у меня в кармане. От его горячего дыхания по коже прокатились волны тепла. Как будто он защищал меня, несмотря на свои размеры и сон.
– Что ж, рад за тебя, – ответил я.
В такие моменты Тед обычно тычет меня локтем в бок, заставляя замолчать. Без него, зато с драконом в кармане, я не удержался.
– Я тоже тебя вижу. Мы уже вышли из того возраста, когда играют в гляделки, разве нет?
От моих слов из ушей Лиама прямо-таки пар повалил.
– Аккуратней, муравейник, не то я раздавлю тебя, как букашку, ты, насекомое. Ты знаешь, о чем я. Ты явно что-то затеял. Сначала в школе, потом в библиотеке. Странное поведение, даже для тебя.
– He-а, обычное количество странности, – ухмыльнулся я.
Сузив глаза, Лиам шагнул ближе и наклонился ко мне. Я вдруг пожалел, что не получил тот тычок локтем от Теда. Лиам, по-моему, был на грани.
– А я говорю, ты ведешь себя суперстранно. И я узнаю, что ты затеял.
Он толкнул меня, и я налетел на дерево.
– И сделаю это легко, я ведь за милю тебя чую, Вониффи. От тебя несет, как от бомб-вонючек, которые брат подарил мне на Рождество.
Я потер руку, нащупав синяк. И вдруг мое сердце скакнуло, как бывало, когда папа слишком быстро проезжал по лежачим полицейским. А что, если, врезавшись в дерево, я раздавил Блика? Я инстинктивно дернул руку в карман, и Лиам заметил это.
– Что у тебя там? – ухмыльнулся он.
Я ощутил, как Блик шевельнулся. Значит, он в ПОРЯДКЕ! Но облегчение длилось недолго, я почувствовал, как дракончик толкается мне в руку, пытаясь выбраться на свободу. Я его обвил пальцами, отчаянно надеясь, что малыш успокоится.