Мама по объявлению — страница 8 из 14

Во рту пересохло. Следовало попробовать заговорить ему зубы, отвлечь. Возможно, попробовать огреть той же напольной вазой, что стояла на входе. Помимо кочерги, я ведь тоже могла пользоваться магией! Но, прежде чем я что-либо предприняла, сзади послышалось тоненькое, неуверенное:

– Папа?

– ПАПА! – взвизгнул Уильям и промчался мимо меня, сверкая пятками.

Даже Монти наконец-то признал хозяина и, весело виляя хвостом, принялся бегать и прыгать вокруг мужчины и детей. Одна я стояла столбом с занесенной кочергой.

– Папочка, не ругайся, – весело пискнула Лотти и, лукаво посмотрев на меня, добавила: – Это мисс Дженна, наша новая мама!

Мне захотелось провалиться сквозь землю, но для начала я все же опустила кочергу.

– Я – ваша гувернантка. То есть не ваша! Детей… Я – мисс Дженна Доу. Вы пригласили меня на работу. Помните?

Мистер Барлоу неопределенно мотнул головой и скинул дорожный плащ на пол. Повод сбежать из холла нашелся быстро.

– Я разогрею вам ужин. Вы, должно быть, хотите есть.

– И я, и я, и я! – радостно завопил Уильям, повиснув на плече отца.

Прежде чем меня остановили, я убежала в кухню. Хотелось немного побыть одной и успокоиться. Во-первых, меня переполняло счастье – наниматель жив!!! А во-вторых, через край плескалось внутри беспокойство. Не так я представляла себе первую встречу с мистером Барлоу. Ой, не так!

Ужинали на этот раз в столовой. Я на скорую руку накрыла обеденный стол на четверых. Потом убрала одну тарелку с приборами и перенесла их в кухню. Все же я не член семьи. Да и есть особо не хотелось.

Когда я уже собиралась звать всех к столу, из холла послышался шум. Вилли, Лотти и мистер Барлоу спускались со второго этажа. Он успел переодеться в брюки и рубашку. Отсутствие сюртука и шейного платка меня немного смутило. Из-за бороды, широких плеч и подтянутой фигуры он смотрелся все еще грозно и угрюмо, но появилась в его глазах некая мягкость. Особенно когда мистер Барлоу смотрел на своих детей.

– Ужин ждет вас в столовой, – произнесла я и снова поспешила скрыться в кухне.

Налив себе еще чая, я облокотилась на столешницу. Что-то мне подсказывало: после ужина у нас с мистером Барлоу состоится очень непростой разговор.

– Мисс Дженна, вы идете? – спросила Лотти.

Я вздрогнула, так как не заметила, как она появилась рядом.

– Милая, мне положено… – начала объяснять, но низкий, пробирающий до мурашек голос меня перебил.

– Мисс Дженна, прошу, поужинайте с нами. За столом. – В дверях стоял сам мистер Барлоу, а за его спиной маячил Уильям.

Отказываться было уже неудобно. Да и я почему-то робела в присутствии мужчины. Отрывисто кивнув, я взяла свои приборы. Вчетвером мы переместились в столовую, и ужин начался…

Дети болтали без умолку, и я была крайне за это благодарна, так как не могла выдавить из себя и слова. Только изредка бросала взгляды на мистера Барлоу. Тот внимательно слушал рассказы о походе в «Лакомку», затем о кружке чтения в библиотеке. Дети рассказывали ему все, вплоть до того, как купали Монти, умолчав об одном – отъезде мачехи. Он тоже почему-то не спрашивал, где супруга. Неужели он сам обо всем догадался?

К концу ужина я немного расслабилась, но тут взгляд мистера Барлоу неожиданно переместились на меня. Пронизывающий, испытывающий. Я поспешила опустить голову, принимаясь рассматривать остатки еды в тарелке. Кровь прилила к щекам. Портянки Маклифа, не стоило соглашаться есть за одним столом с ними! Благо меня так ни о чем и не спросили.

Когда ужин подошел к концу, мистер Барлоу сам повел детей спать.

В мои обязанности не входило убирать со стола, но я все же сделала это. Помыла посуду и хотела налить себе чашечку чая, когда услышала сзади:

– Можно мне тоже?

От неожиданности я вздрогнула и едва не уронила кружку. Да что ж со мной сегодня такое?!

– Простите, я вас напугал? – спросил мистер Барлоу.

– Немного, – призналась я, разливая ароматный напиток с ромашкой по чашкам. – Мистер Барлоу…

– Пожалуйста, просто Эдриан, – попросил он.

Это был дурной знак. Начальник не станет переходить на ты с подчиненным, только если не планирует с ним в конце доверительной беседы попрощаться.

– Хорошо, Эдриан, миссис Барлоу…

– Я знаю, – вздохнул он, доставая из кармана скомканный листок бумаги. – Она оставила записку на кровати.

Эдриан сел за стол. Я поставила перед ним чашку и уселась напротив. Итак, одна неприятная тема позади. И я была крайне рада, что мне не пришлось рассказывать мужчине о том, как уехала его жена, оставив на совершенно незнакомого человека детей.

– Дженна, – он бросил на меня взгляд и уточнил: – Я ведь могу к вам так обращаться?

Я кивнула. В груди бешено колотилось сердце. Ну вот и все. Сейчас меня попросят уйти.

– Мы с Лотти и Вилли перед вами в неоплатном долгу. Само собой, я возмещу вам все расходы за последние дни…

– У меня есть одно условие, – перебила я.

– Какое?

– Сладости в «Лакомке» – это подарок, и за пирожные я деньги не приму.

– Вот оно что. Спасибо. Мы с детьми давно не выбирались в Сент-Брук. – На лице Эдриана отразилась грустная улыбка. Он сделал небольшую паузу. – Как вы видите, дела у нас идут неважно. Нанимая вас на работу, я даже не думал, что все обернется подобным образом.

– Вы расскажете, что произошло? – спросила я, желая оттянуть неизбежное.

– Да, конечно. Как минимум вы заслужили объяснений с моей стороны. – Он сделал глоток чая и невидящим взглядом уставился в окно, за которым шел дождь. Вряд ли он мог что-либо различить на улице. Скорее всего, так Эдриану было проще делиться бедами, что свалились на семью Барлоу. – Помимо этого дома, мне принадлежит несколько земельных участков за пределами Сент-Брука. Что-то я сдаю фермерам-арендаторам. Что-то использую сам, нанимая рабочих. Еще есть… были мельницы. Мой доход зависит от погоды. Прошлый год получился неудачным. Весна выдалась холодная, и многие поздно сделали посевы. Урожай вышел не ахти. Доходы упали. И если один неудачный год вполне можно было бы пережить, то второй…

– Заморозки после дня Маклифа, – догадалась я, припомнив несколько аномально холодных дней.

– Да, – с горечью кивнул Эдриан. – Они побили посевы фермеров. Некоторые объявили себя банкротами. Я потерял доходы с аренды. Пришлось продать часть земли, чтобы заплатить налоги и на что-то жить. Впрочем, добило наш семейный быт не это. Ветряные мельницы, которые приносили мне немалый доход, сгорели.

– Как? – спросила я, искренне сопереживая его бедам.

Казалось, на семью Барлоу сыпалось одно несчастье за другим.

– Во время сухой грозы в начале лета, – вздохнул Эдриан. – Сейчас я занимаюсь их восстановлением. Из-за этого и поехал в Ривесторм. Там живет мастер, изготавливающий особые зачарованные жернова. На это ушли остатки денег. Доставка из соседнего города – удовольствие недешевое. Я решил сэкономить и поехал сам. Представьте только, паром, на котором я переправлялся через Фирку, пошел ко дну…

– Знаю, – кивнула я. – И рада, что вы целы и невредимы.

– Знаете? Но откуда? – удивился он.

– Это долгая история, мистер Ба… Эдриан, – поправилась я. – Некая миссис Лиоми сказала об этом, когда мы с детьми были в Лакомке. Не волнуйтесь, Лотти и Вилли ничего не слышали. Мне не хотелось их пугать, пока…

– Пока нет известий о том, утонул я или нет, – закончил за меня Эдриан. – Все обошлось. Удалось даже вытащить из реки двуколку и спасти коня. Считайте, отделался легким испугом, а так… страшно представить, что было бы с Лотти и Вилли.

На кухне повисло молчание. Боюсь, мне нечего было к этому добавить. Я посмотрела на мужчину, что сидел напротив. На лице многодневная щетина, под глазами темные круги, острые скулы, впалые щеки. Именно так выглядит человек, переживающий не самые легкие времена. Мне хотелось как-то его приободрить, помочь, поддержать…

– Тьма не может длиться вечно, рано или поздно все равно наступает рассвет, – мягко произнесла я, тоже рассматривая черноту за окном.

– Надеюсь, – выдохнул Эдриан и повернулся ко мне. – Мне очень жаль, Дженна. Во всей этой суматохе я совершенно забыл, что собирался сообщить вам о невозможности нанять вас на работу.

– Но… Вы ведь прислали мне аванс, – удивилась я.

– Это была Матильда. Я еще весной понял, что услуги гувернантки нам не по карману, и детям придется ездить в школу.

– Портянки Маклифа, – тихо прошептала я, прижимая прохладные пальцы к щекам.

Получалось, его супруга, как только запахло жареным, придумала план побега, выманила меня из Лувринии и, собственно, сбежала, пока муж был в отъезде. Какой же трусливой негодяйкой нужно быть, чтобы так поступить? Она предала мужа, наплевала на детей и использовала совершенно незнакомого человека.

– Мне жаль, – добавила я, глядя на мистера Барлоу.

– Что ж, наверное, к чему-то подобному стоит готовиться, когда заключаешь брак по расчету, – усмехнулся Эдриан и мотнул головой, словно отбрасывая навязчивые мысли и обиду на супругу. – Простите. Я сказал лишнее. – Он встал из-за стола. – Завтра я помогу вам добраться до Сент-Брука и лично посажу на поезд. Мы и так злоупотребили вашей добротой, Дженна.

Я смотрела, как он разворачивается и уходит. Воздух вокруг сгустился. Время замедлилось. Я судорожно искала повод его остановить, придумать причину остаться. Хоть что-то! Мне не хотелось бросать Лотти и Вилли. Не хотелось возвращаться в Лувринию, где меня никто не ждал. А здесь… Здесь я была нужна!

– Эдриан, – прежде чем поняла, что делаю, я подскочила и схватила его за руку.

Он с удивлением посмотрел на мои пальцы, что пытались удержать его за запястье.

– Простите, – сдавленно ответила я, кровь прилила к лицу. – Что же вы будете делать один с детьми?

– Жить, – просто ответил он. – Отстрою мельницы. Будет совсем туго – продам что-то еще. Мы справимся, Дженна, не волнуйтесь.

Голос Эдриана звучал уверенно и даже непринужденно. Минута слабости прошла. Предо мной стоял мужчина, который не имел права на отчаяние. Я сглотнула, так как поняла, что нельзя предлагать ему помощь. Он откажется. Здесь нужен был другой подход.