— Послушайте, друг, — начал юноша, — послушайте: то, что вы мастерите, прекрасная вещица.
Фридрих испуганно оглянулся, но когда он увидел темные приветливые глаза незнакомого юноши, ему стало казаться, будто он давно уже знает его; он ответил улыбнувшись:
— Ах, милостивый господин, стоит ли вашего внимания эта безделка, которая служит для меня времяпрепровождением в пути!
— Ну, — продолжал незнакомый юноша, — если вы безделкой называете этот нежный цветок, так разительно напоминающий розу, то, значит, вы очень искусный и умелый лепщик. Вы доставляете мне двоякое удовольствие. Меня за душу хватала нежная песня, которую вы так славно пропели на голос Мартина Хешера, теперь же я должен восхищаться вашим умением обращаться с воском. А куда вы думаете дойти еще нынче?
— Цель, — отвечал Фридрих, — цель моего странствия тут, у нас перед глазами. Я иду на свою родину, в славный имперский город Нюренберг. Но солнце уже село, и потому я хочу переночевать там внизу, в деревне. Завтра, рано утром, снова в путь, и к полудню я буду в Нюренберге!
— Вот как! — весело воскликнул юноша. — Как это удачно! Нам по пути, я тоже собираюсь в Нюренберг. Я вместе с вами переночую в деревне, завтра отправимся дальше. А теперь поболтаем еще немножко.
Юноша, которого звали Рейнхольд, сел на траву рядом с Фридрихом и продолжал:
— Не правда ли, ведь я не ошибаюсь, вы искусный литейщик, — это я вижу по тому, как вы лепите, или, может быть, вы золотых и серебряных дел мастер?
Фридрих печально опустил глаза и с унынием молвил:
— Ах, милостивый господин, вам кажется, будто я гораздо лучше и выше, чем я есть на самом деле. Скажу вам сразу же, что изучил я бочарное дело и иду в Нюренберг на работу к одному известному мастеру. Теперь вы, верно, будете презирать меня, потому что не умею я ни лепить, ни отливать разные чудесные изображения, а только наколачиваю обручи на бочки и бадьи.
— Мне презирать вас за то, что вы бочар? Ведь я, ведь я же и сам не кто иной, как бочар!
Фридрих уставился на него и не знал, что ему думать, ибо наряд Рейнхольда менее всего подходил для странствующего бочара-подмастерья. Камзол тонкого черного сукна, обшитый тисненым бархатом, нарядный воротник, короткая широкая шпага, шапочка с пером, свешивающимся вниз, скорее обличали богатого купца, а между тем в лице юноши, во всей его внешности было что-то необычайное, не мирившееся с мыслью о том, что это может быть купец. Рейнхольд заметил недоумение Фридриха, раскрыл свою котомку, вынул фартук и набор инструментов и воскликнул:
— Так смотри же, друг, смотри! Продолжаешь ты сомневаться, что я тебе товарищ? Я знаю, тебя удивляет мое платье, но я из Страсбурга, а там бочары ходят такие же нарядные, как дворяне. Правда, что и мне, так же как тебе, хотелось прежде чего-то другого, но главное для меня теперь — это бочарное ремесло, и на него я возлагаю многие прекрасные надежды. Разве не было того же и с тобой, товарищ? Но мне почудилось, что над твоей ясной молодой жизнью невзначай повисла и бросает на нее тень свою темная туча и ты не в силах радостным взором оглядеться вокруг себя. Песня, которую ты спел, полна любовного томления и скорби, и были в ней звуки, которые словно вырывались из моей груди, и мне кажется, будто я уже знаю все, что ты в себе затаил. Тем более должен ты довериться мне, — разве в Нюренберге мы и без того не сделаемся и не останемся добрыми товарищами?
Рейнхольд одной рукой обнял Фридриха и приветливо заглянул ему в глаза. Затем Фридрих сказал:
— Чем больше я на тебя гляжу, добрый товарищ, тем сильнее тянет меня к тебе. Явственно слышу я чудесный голос, что раздается из глубины сердца, и словно эхо неизменно отвечает на зов дружественного духа. Я должен все рассказать тебе. Не потому, чтоб у меня, бедного человека, были важные тайны, которые я мог бы поверить тебе, но только потому, что в груди верного друга найдется место для чужой печали, а тебя, хотя мы только что познакомились, я уже в эти первые минуты считаю своим самым близким другом. Из меня теперь вышел бочар, и я могу похвалиться, что разумею свое ремесло, но к другому искусству, гораздо более прекрасному, еще с детства стремился я всей душой. Я хотел стать великим мастером в литейном искусстве и в чеканке серебряных вещей, как Петер Фишер или итальянец Бенвенуто Челлини. С пламенным усердием работал я у господина Иоганна Гольцшуэра, знаменитого на моей родине чеканщика, который, хотя, собственно, не был сам литейщиком, все же вполне мог руководить мною в этом деле. В доме господина Гольцшуэра нередко бывал господин Мартин, бочар, со своей дочерью, очаровательной Розой.
Я влюбился в нее, — сам не знаю, как это случилось. Я покинул родину и отправился в Аугсбург, чтобы как следует изучить там литейное искусство, но тут-то во мне и вспыхнуло по-настоящему пламя любви. Я видел и слышал одну только Розу; всякое стремление, всякое усилие, которое не вело меня к обладанию ею, было мне противно. Мне пришлось стать на тот единственный путь, который к этому ведет. Мастер Мартин выдаст свою дочь только за бочара, который в его доме сделает отличнейшую бочку и к тому же будет по сердцу дочери. Я бросил свое искусство и научился бочарному ремеслу. Я иду в Нюренберг и хочу поступить в подмастерья к мастеру Мартину. Но вот теперь, когда родной город передо мною, а лучезарный образ Розы так живо представляется моим очам, я теперь полон страха, отчаяния, тоски, я погибаю. Теперь я уже ясно вижу все безумие моей попытки. Разве я знаю, любит ли меня Роза, полюбит ли она меня когда-нибудь?
Рейнхольд со все возрастающим вниманием слушал рассказ Фридриха. Теперь он прижался подбородком к руке и, закрыв глаза ладонью другой руки, спросил глухим, мрачным голосом:
— Разве Роза никогда не давала тебе понять, что любит тебя?
— Ах, — отвечал Фридрих, — ах, Роза, когда я покинул Нюренберг, была скорее девочкой, чем девушкой. Правда, ей нравилось быть со мной, она так ласково улыбалась мне, когда вместе с нею я неутомимо собирал цветы в саду господина Гольцшуэра и плел венки, но…
— Ну, так надежда еще вовсе не потеряна! — вдруг прокричал Рейнхольд голосом, столь резким и прозвучавшим столь неприятно, что Фридрих почти ужаснулся. Рейнхольд вскочил, шпага зазвенела у него на боку, и вот теперь, когда он встал, вытянувшись во весь рост, глубокие ночные тени легли на его побледневшее лицо и так безобразно исказили нежные черты юноши, что Фридрих испуганно воскликнул:
— Да что это вдруг случилось с тобой?
При этом он отступил на несколько шагов и ногой толкнул котомку Рейнхольда. Зазвенели струны, и Рейнхольд гневно воскликнул:
— Эй ты, недобрый товарищ, не разбей мою лютню!
Лютня привязана была к котомке. Рейнхольд отвязал ее и так неистово ударил по струнам, словно хотел порвать их все до последней. Но вскоре игра его стала нежной и мелодичной.
— Давай, — сказал он с прежней мягкостью в голосе, — давай, милый брат, спустимся теперь в деревню. Тут у меня в руках славное средство, чтоб отгонять злых духов, которые могли бы встретиться на нашем пути и уж ко мне-то могли бы привязаться.
— Полно, милый брат, — отвечал Фридрих, — с чего бы это злые духи стали привязываться к нам в пути? Но играешь ты очень приятно, продолжай.
На темной лазури неба появились золотые звезды. Ночной ветер с глухим шелестом проносился над душистыми лугами. Громче журчали ручьи, шумели мрачные деревья далекого леса. А Фридрих и Рейнхольд с песнями, под звуки лютни, спускались в долину, и сладкие звуки их мечтательно-томных песен, звонкие и ясные, как бы на светлых крыльях неслись по воздуху.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
Придя на ночлег, Рейнхольд быстро сбросил свою котомку, отставил лютню и порывисто прижал к груди своей Фридриха, который на щеках ощутил следы жгучих слез, пролитых Рейнхольдом.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀Про то, как оба молодых подмастерья, Рейнхольд и Фридрих, были приняты в доме мастера Мартина⠀⠀ ⠀⠀
Когда Фридрих проснулся поутру, он не увидел своего нового друга, который с вечера улегся рядом с ним на соломенном ложе, а так как не было заметно ни лютни, ни котомки, то он и подумал, что, по неизвестным ему причинам, Рейнхольд покинул его и пошел другим путем. Но едва только Фридрих вышел из дому, как Рейнхольд с котомкой за спиной, с лютней в руке, одетый совершенно иначе, чем вчера, попался ему навстречу. Перо с шапочки он снял, шпагу спрятал, а вместо изящного, обшитого бархатом камзола надел простой, не бросающийся в глаза камзол, какие носят горожане.
— Ну что ж, — воскликнул он, веселым смехом встречая удивленного друга, — ну что же, друг, теперь-то уж ты, наверно, считаешь меня настоящим товарищем, добрым приятелем? Но только, знаешь, для влюбленного ты спал слишком долго. Смотри, как высоко стоит уже солнце! Но скорее в путь!
Фридрих был молчалив и погружен в самого себя, едва отвечал на вопросы Рейнхольда, едва обращал внимание на его шутки. Рейнхольд, преисполненный резвости, носился в разные стороны, весело кричал и размахивал своей шапочкой. Но и он становился все благоразумнее, по мере того как они приближались к городу.
— Я не могу итти дальше — так мне тревожно, так тяжело на душе, так сладостно-тоскливо. Давай отдохнем немножко под этими деревьями, — молвил Фридрих, когда они уже почти достигли ворот Нюренберга, и в полном изнеможении опустился на траву.
Рейнхольд сел подле него и, немного помолчав, сказал:
— Наверно, милый мой брат, я вчера вечером немного удивил тебя. Но когда ты мне рассказывал о твоей любви, когда я видел тебя таким безутешным, мне в голову стали лезть всякие нелепости, которые сбили меня с толку, а в конце концов смогли бы и с ума свести, если бы твое чудное пение и моя лютня не прогнали злых духов. Нынче пробудил меня первый луч утренней зари, вся радость жизни вновь вернулась в мою душу, — ведь злое наваждение рассеялось еще вчера вечером. Я выбежал из дому, и, пока бродил среди кустарника, в голову мне пришли разные чудесные вещи. Когда я встретил тебя сейчас — о, как устремилась к тебе моя душа! Мне вспомнилась одна трогательная история, недавно случившаяся в Италии, как раз в то время, когда я был там; я расскажу ее тебе, она очень живо показывает, на что способна истинная дружба. Случилось, что некий князь, благородный ревностный друг и покровитель изящных искусств, назначил очень высокую цену за картину, и содержание её, благодарное, но очень трудное для исполнения, было точно определено. Два молодых живописца, связанных самой тесной дружбой и обычно работавших вместе, решили вступить в состязание. Они делились друг с другом своими замыслами и много говорили о том, как преодолеть трудности содержания. Старший из них, более опытный в рисунке, в расположении групп, вскоре уяснил себе всю картину, набросал ее и стал тогда помогать младшему, который, еще не кончив наброска, впал в совершенное уныние и бросил бы работать над картиной, если бы старший не ободрял его все время и не давал ему добрых советов. Когда же они стали накладывать краски, то уже младший, мастерски владевший искусством цвета, мог дать старшему не одно указание, которому тот и следовал с немалым успехом; старшему же никогда не удавалось достигнуть такого совершенства красок. Когда картины были закончены, художники бросились друг другу в объятия, каждый был искренно обрадован и восхищен работой другого, каждый признавал за другим право на честно заслуженную награду. Но случилось, что награды удостоился младший; совершенно пристыженный, он воскликнул: «О, как мог я получить награду? Что моя заслуга перед заслугой моего