Маяк Старого Галса — страница 31 из 51

Полиция начала обыскивать Беспалого, ища похищенный кошелек. Но вместо кошелька к их немалому изумлению полицейские обнаружили в жилетке и карманах подозреваемого набор метательных ножей и толстую пачку денег. Не успел Виоленто и глазом моргнуть, как ему тут же заломили руки за спину и защелкнули наручники.

Глава двадцать пятаяНеудача

Вернувшись с рынка, где передал связному из Брио корзину с цветами и листовками, Торбеллино попрощался с товарищами и отправился к дядюшке Буоно за конем, а от него домой — собираться в дальний путь. Вновь перевоплотившись в рэдпероса, юноша ранним утром через Восточные городские ворота покинул столицу. На верном Гнедом он направлялся в Кофейню Грубияна Рудо. Ему и Чарлито предстояла самая трудная и последняя задача — закончить подземный ход, докопав его до камеры полковника Осадо и гвардейцев. По дороге всадника обогнала, поскрипывая, черная полицейская карета. Из окна высунулся агент Силбато и долгим пристальным взглядом проводил молодого рэдпероса, едущего рысью по обочине.

В кофейне фрида давно с нетерпением ждали, ее обитателей уже предупредили о его скором приезде. Переодевшись в комбинезон и спустившись в подземный ход, Торбеллино был удивлен проделанной в его отсутствии работой. Чарлито без него не сидел сложа руки. Друзья с удвоенной энергией взялись за дело. «Чумазый», соблюдая осторожность, потихоньку долбил грунт, а юноша совком выгребал его, набивал им мешки и таскал по узкому проходу до ниши под погребком. Ночью молодой фрид поднимал мешки с землей наверх и высыпал ее в глубокий овраг, что находился за кофейней.

На третий день Чарлито неожиданно приостановил работу и с тревогой окликнул товарища. Торбеллино подполз к «чумазому».

— Что случилось, Чарлито?

— Случилось самое страшное, брат, — произнес трагическим голосом «чумазый». — Мы не сможем закончить подземный ход.

— Почему? — спросил озадаченный Торбеллино.

— Потому что мы уткнулись в гранитную скалу, которую мы не сможем преодолеть, как бы мы не хотели.

— Как не сможем?

— Ее не продолбить в наших условиях. Тут надо использовать молот и лом. Наверху сразу услышат стук под землей.

— Откуда она взялась, черт возьми!

— По всей видимости, гранитная гряда существовала всегда, еще до постройки здесь крепости. А уже позже на ней была возведена крепость.

— А может ее можно как-то обойти стороной?

— Сомневаюсь.

— А если попробовать продолбить крепостные стены в том месте, где они соединяются с гранитной махиной.

— Ничего не выйдет, кирпичная кладка начинается на уровне земли. Нас и нашу работу сразу увидят.

— Черт, что же теперь делать? Выходит, вся наша работа пошла коту под хвост, — вырвалось у расстроенного юноши.

— Выходит, что так, — согласился с ним грустный Чарлито, утирая полотенцем со лба пот.

Поздно вечером, когда разошлись посетители и кофейня закрылась, подпольщики устроили совещание. Все были страшно расстроены известием о гранитной скале, преградишей дальнейший путь к камере гвардейцев.

— Не представляю, как сообщу о нашей неудаче своему руководителю, — сказал Торбеллино. — Ферри удар хватит после такой удручающей новости. Он так надеялся, что мы за пару недель закончим работу.

— Ничего, мой мальчик, трудности нас только закаляют, — успокаивал много повидавший на своем веку Рудо.

— Что-нибудь придумаем, — подала, чуть не плача, голос Лила. — Наверняка есть какой-нибудь выход из сложившейся тупиковой ситуации.

— А что, гранит никак нельзя продолбить?

— Можно, но для этого понадобится столько усилий, которые не сравнятся с теми, что мы приложили, выкопав такой длинный ход от кофейни до крепостных стен. Придется долбить, а в нашем случае стук сразу услышат охранники, — отозвался Чарлито.

— Да стук услышат, как пить дать. И подымут тревогу, — согласился немногословный Рудо.

— Есть еще один способ. Но для этого нужны специальные буры.

— Ну-ка, подробнее, пожалуйста, Чарлито.

— В граните бурами просверливаются глубокие отверстия, в них забиваются деревянные пробки и поливаются водой. От сырости древесина начинает разбухать и с силой давить на гранит, который от этого давления трескается.

— Так в чем дело? Я могу смотаться в Веер-Блу, друзья оружейники изготовят буры из самого прочного железа! — вокликнул обрадованный Торбеллино.

— А как мы будем забивать деревянные пробки? — перебил юношу хозяин кофейни. — Без шума тут точно не обойдешься.

— А мы будем забивать тихо, неспеша.

— Сомневаюсь, что это выполнимо в наших условиях.

— Погодите, три раза в день на крепостной стене стреляет пушка. Можно забивать пробки во время выстрелов, — откликнулась Лила.

— Много не забьешь, дочка.

— Но все равно это все-таки какой-то выход. Не надо его отметать в сторону.

— А никто и не отметает, просто я высказываю некоторые сомнения, — отозвался Рудо.

— Завтра я возвращаюсь в Бельканто и обо всем доложу Ферри, заодно выложу наше предложение насчет буров, — подвел черту Торбеллино. — Если он согласится с ним, то я поеду за инструментом в Веер-Блу.

— Ты уедешь, ну а нам с Чарлито, чем заниматься?

— А вам пока отдыхать и ждать решения руководства организации.

— До чего же обидно, все сорвалось на самом последнем этапе, — проворчал, тяжело вздохнув, Рудо.

Глава двадцать шестаяПодозрения Силбато

В кабинет Рабиозо тихо постучались.

— Войдите! — громко сказал Рабиозо, отрываясь от чтения документов и поднимая глаза.

— Господин директор, разрешите? — в дверях маячила мешковатая фигура молодого агента Силбато.

— Что у тебя, Силбато?

— Хотелось бы с Вами поделиться некоторыми наблюдениями, господин директор.

— Ну, выкладывай! Только без лирических отступлений, у меня мало времени.

— О, не беспокойтесь, господин директор. Я быстро. Мне по работе, как вы знаете, приходится часто ездить в Ноузгей, выполняя задания нашего департамента. И я обратил внимание на одного подозрительного типа, который частенько попадается мне на дороге.

— Что за тип? Чем он показался тебе подозрительным? — добродушно улыбнулся шеф полиции.

— Это не совсем обычный тип. Он — рэдперос в боевой раскраске. Все бы ничего, если б не его конь.

— Чем тебе его конь не угодил? — спросил Рабиозо, с трудом сдерживая усмешку.

— Понимаете, господин директор. Это не резвый конь, на которых гарцуют и преследуют зверя лесные охотники. Это конь скорее относится к породе тяжеловозов. Это меня здорово настораживает. Ну, не может рэдперос охотиться на мощном тяжелом коне, как этот. Тут явно какое-то противоречие. Создается такое ощущение, что рэдперос и конь из разных опер, а не одно целое.

— Интересное наблюдение. А Восто ты докладывал?

— Нет. Я боюсь, что старший сыщик мои соображения не воспримет всерьез и подымет на смех. А мне не хотелось бы в глазах товарищей выглядеть придурком.

— Ты зря так поверхностно судишь о своих коллегах. У Восто очень большой опыт, а послужной список еще больше.

— Еще меня мучает вопрос, какие такие дела могут быть у рэдпероса в Ноузгее. Он мне попадается на дороге не в первый раз, — продолжал Силбато.

— Да, это подозрительно. Чего рэдперос забыл в Ноузгее? Молодец, что обратил на него внимание. Я дам указание Восто, чтобы выяснил, что за странный рэдперос мотается по Ноузгейскому тракту.

— Господин директор, у меня подозрение, что он не настоящий рэдперос.

— Ты хочешь сказать, что это маскарад? — Рабиозо удивленно взглянул на подчиненного.

— Я уверен. Он в боевой раскраске, но при нем нет ни лука со стрелами, ни дротика, ни ружья.

— Любопытно!

Рабиозо выдвинул верхний ящик письменного стола и достал из него большую плитку шоколада. Зашуршал оберткой и разломил плитку пополам.

— Шоколад будешь? — спросил он, взглянув на молодого сотрудника поверх очков.

— Извините, господин директор, я не люблю сладкого, — смущенно промямлил Силбато, съежившись под колючим взглядом шефа.

— Ну и зря, сладкое необходимо для работы мозга.


После визита молодого агента Рабиозо со скучающим видом уставился на оконную раму, где жужжала и барахталась муха, попавшая в паутину. К ней не спеша подбирался потревоженный сгорбленный паучок. Наблюдая за ними, директор Департамента тайной полиции размышлял о странном рэдперосе и его коне.

Неожиданно дверь распахнулась, и в кабинет влетел радостный Восто.

— Шеф!

— Что случилось, Восто? — напрягся директор Департамента тайной полиции, привставая в кресле. Он не любил сюрпризов.

— Шеф, мы поймали его! — выпалил запыхавшийся подчиненный, у которого не сходила с лица сияющая улыбка.

— Кого? Говори толком!

— Убийцу Фалсо!

— Торбеллино?! — Рабиозо взвизгнул от восторга и вскочил с кресла.

— Нет! Фалсо убил не Торбеллино, а Виоленто Беспалый!

— Кто он такой? Из южного отряда повстанцев? Досье на него есть? — спросил холодным тоном шеф и опустился на место.

— Нет. Он — наемный убийца! Из Карамбы!

— Давай подробнее. Где и как вам удалось схватить этого мерзавца?

— Он был только что арестован на городском рынке нарядом полиции, по подозрению в похищении кошелька. При обыске у него обнаружили вот этот замечательный атласный жилет с коллекцией метательных ножей и стреляющую трость, а также приличную пачку денег.

Агент развернул перед шефом сверток и выложил на стол трость, деньги и жилет со множеством потайных кармашков, из которых торчали рукоятки острых ножиков.

— Знакомые лезвия, — промолвил, нахмурившись, Рабиозо.

— Они самые, шеф!

— Что-то я не пойму, зачем же он, идиот, позарился на какой-то жалкий кошелек, имея такие огромные деньжищи? — спросил Рабиозо, вертя в руках и с интересом рассматривая необычную трость.

— Осторожно, шеф! Она может выстрелить! — предупредил Восто.

— Не волнуйся, Восто, я на своем веку и не такое видел, — успокоил Рабиозо своего старшего сыщика.