— Ты? — снова рявкнул Вальсидур. — Что ты можешь, бродяга?
— Я могу вытащить меч.
Вальсидур выпрямился в кресле. Глаза его гневно сверкали.
— Я не верю этому!
— Но я могу, — настаивал Варт.
— Ты — король миньонов этого, как там его зовут? И король всего Скарпсея? — лицо Вальсидура было воплощением ехидства и недоверия.
— А может, меч — просто дурацкая шутка, — громко сказал Килгор. — А это — шутник, который засадил его в дерево. Мне он не нравится. Какой из него король? Он настоящий бродяга или — «колдун» было у него на языке, но что–то в блестящих глазах Варта остановило юношу и не дало произнести это слово. Он чувствовал себя, как собака, которой показали кость.
— Если эта шутка и ты замешан в ней… — Вальсидур стиснул копье, глаза угрожающе прищурились.
— О, нет, не я, — взмахнул руками Варт. — Видите ли… — он пришаркал поближе, оглядываясь по сторонам. Голос его перешел на хриплый шепот. — Я владею кое-какими заклинаниями. Я немного занимался мелкой магией и колдовством…
— Колдун! — крикнул Торфи из Сванскнолля. — Тот неопрятный тип был прав, здесь замешана магия! Что будем делать?
У Килгора радости не было. Он держал руку на мече и чувствовал приятную дрожь от того, что сейчас вонзит клинок в блестящий глаз Варта.
— Закрой двери, Килгор, — приказал Вальсидур. — И проверь, не прячется ли еще кто–нибудь в тени. Иди вперед, колдун. Я предложил десять мер золота, дом в Виллоудейле и рыбацкий корабль тому, кто вытащит меч.
Варт ухмыльнулся и так почесал ухо, что оно чуть не оторвалось.
— Но я слышал, что ты обещал еще кое–что. Признать наследником. И разве не двадцать мер золота?
— Да, двадцать мер, — напомнил один из советников.
— Хорошо, двадцать, — нахмурился Вальсидур. — Но ты должен признать, что меч мой, если ты действительно с помощью магии сможешь вытащить этот меч. И я с радостью дам еще двадцать мер серебра, если ты сделаешь так, что вытащу его я.
— Но мне бы хотелось бы золото, — заметил Варт.
— Сначала вытащим меч, а потом обговорим условия, — поспешно перебил Оннунд, хранитель сокровищ.
— Правильно, — подхватил Вальсидур. — Начинай, колдун. Нет, подожди. Ты уверен, что твоя магия сработает? Я не смог вытащить меч.
— Я уверен в этом, — заявил Варт, подходя к дереву. — В противном случае, зачем бы я пошел в такую даль и в такую жару? Но ситуация в Гардаре сложная, и я вынужден прибегнуть к чрезвычайным мерам. — Он кривлялся и гримасничал, потирая желтые узловатые руки. — Когда я услышал о мече, я пошел так быстро, как мог. Я решил вытащить его для вас, чтобы мы все спаслись. Ни за что на свете, я не хотел бы видеть людей замороженными или изгнанными навсегда со Скарпсея колдунами, троллями, ледяными великанами или черными эльфами. — Он перечислил их с легкомысленной небрежностью.
— И с ними владельцу меча придется воевать? — спросил Вальсидур.
— Да, — ответил Варт. — С тысячами. Но я вижу, что ты изменил свое решение. Придется мне искать другого смертного, кто будет королем меча. Я понимаю, что тебе не хочется пускаться в приключения. Раньше мне даже и мечтать не приходилось об обладании таким мечом, как этот.
Вальсидур величественно поднялся с кресла.
— В возрасте ста лет мой прапрапрадед Торольд Сквинтер еще ходил на войну. Предки рода Вальсидов никогда не думают о возрасте, они думают только об опасности и тайнах. Давай свои заклинания, колдун, и я сделаю все, чтобы спасти Скарпсей.
— Это слова, которые я хотел услышать, — сказал Варт с хитрой ухмылкой, показавшей его лисьи зубы. Затем он начал копаться в замызганной черной суме, переворачивая ее и так и сяк, пытаясь найти то, что нужно.
Советники переглядывались с улыбками. Вальсидур сидел, не сводя глаз с колдуна.
— Скажи мне, колдун, — спросил он. — Меч действительно волшебный?
— Чрезвычайно волшебный, — ответил Варт. — Он может рубить все: лед. камень, дерево, металл. Меч делает своего обладателя неуязвимым в бою. Нет того, что не мог сделать его обладатель. Ничего! — Его голос поднялся до крика, а его сверкающие глаза напомнили Килгору глаза крысы.
— А почему же ты не хочешь владеть им сам?
Сморщенный колдун одарил его презрительным взглядом. — Нет, я предпочту двадцать мер золота. А кроме того, на нем заклятие. Ни за что на свете я не притронусь к нему.
— Миньоны Сурта? — пробормотал Килгор.
Варт бросил на юношу взгляд, от которого дрожь пробежала по телу.
— Я понимаю, что храбрых потомков Вальсида не напугать простым заклятием. Ведь Сциплинги очень отважны.
— Естественно! — рявкнул Вальсидур. — Пугаться заклятия! Еще чего! Что это за заклятье?
— О, ничего особенного, — поспешил объяснить Варт. — Деньги всегда хранят в красивом кошельке, чтобы сделать их еще более привлекательными. Так у меня и заклятие. Но если мы заговорили о кошельке, то мы, кажется, сошлись на тридцати мерах золота?
— Что–то вроде того, — сказал Вальсидур. — Как долго это заклятие работает? Оно проявит себя сразу или подождет и проявится в третьем поколении?
— Я могу посмотреть, — поспешил Варт, доставая огромный том, толщиной в две книги доходов Брандстока. — Оно может…
— О, чепуха… — перебил Вальсидур. — Давай свои заклинания, и вытащим меч. Я буду носить амулет, когда придется брать его в руки.
— Если он вытащит его для тебя, отец, — усомнился Килгор, — я думаю, будет лучше, если ты откажешься от магии и колдовства.
— Спокойно, Килгор, — приказал Вальсидур.
Варт листал книгу, что–то бормоча, пришептывая и раскладывая кости, рога, камушки, перья, кусочки меха. Наконец, он нарисовал на полу загадочные фигуры и круги и торжественно объявил:
— Все готово. Советники, отойдите подальше, а то попадете в сферу действия заклинания. Мой господин Вальсидур, приготовься, сейчас ты вытащишь меч из дерева.
Сказав это, колдун поднял руки, закрыл глаза и начал петь заклинания на незнакомом языке, сопровождая пение странными жестами и движениями.
Килгор задрожал, ощутив необъяснимое волнение. Магия Варта была совсем не тем приятным и древним искусством, о котором говорили крестьяне. Она была зловещей и холодной.
— Теперь тащи! — крикнул звенящим голосом Варт.
Все вздрогнули, когда Вальсидур взялся за рукоятку и потянул. Ничего не произошло.
— Хмм, — произнес глубокомысленно Варт. — Я попробую другое заклинание. Эта магия эльфов очень сложная. — На этот раз он взял мел и нарисовал на стволе вокруг меча какие–то буквы.
— Это же чистейший обман, — возмутился Килгор. — И грабеж.
— Тишина совершенно необходима для магии, — предупредил Варт, воздевая к небу тощие руки.
— Тихо, Килгор, или уходи, — Вальсидур не отрываясь следил за действиями колдуна.
Килгор не ушел. Он сложил руки и сел так, чтобы оказаться между дверью и Вартом. Варту не удастся сбежать с золотом отца или с мечом. Килгор не собирался спускать с него глаз.
Заклинание опять не сработало.
— Он не настоящий колдун, — пробормотал Килгор.
Снорри и Оннунд с двух сторон навалились на него и сердито зашипели.
И еще одно заклинание не сработало, а за ним и еще одно. Вальсидур начал сердиться, чувствуя себя одураченным. Советники были похожи на взлохмаченных старых петухов. Колдун умиротворенно улыбнулся и полез в свою книгу.
— Не бойся. У меня есть еще одно заклинание, — утешил он. — Уж оно–то должно сработать.
И Варт снова закрыл глаза, погрузившись в неведомые сферы, и прошептал какие–то слова. Вальсидур потянул за рукоять меча без малейшего результата.
Килгор фыркнул:
— Позор, мы всю ночь не спим из–за шарлатана. Я сомневаюсь, что у него получится даже пенка на молоке, если он будет его кипятить.
Варт посмотрел на Килгора так, будто хотел ответить на оскорбление.
— Мы попытаемся завтра, — сказал примирительно Вальсидур. — Может, отдых и пища освежат твою магию.
— Благодарю, — вздохнул Варт. — Ты прав. Я очень старый и усталый колдун. Скоро удалюсь в какую–нибудь пещеру или хижину, чтобы жить там оставшиеся годы. И я хочу всего несколько кусков золота, чтобы скрасить свою жизнь. И всегда буду помнить твою доброту. — Но скрытый взгляд, который он бросил на Килгора, противоречил жалостливому тону.
Когда Варт удалился, Килгор не сдержался:
— Черт возьми, мне совершенно ясно, шарлатан убьет или ограбит нас. Может, ночью он сожжет холл. Не верьте этому гнусному типу, даже если он и не колдун. Вы все сошли с ума. Вы пожалеете, что попались на крючок, глупые рыбешки!
— Фу! — фыркнул Тредель, моргая красными, как у быка глазами. — Это тебе будет стыдно, когда меч вытащат. Тогда ты поверишь в магию. — Он осушил пару кружек эля и пошел из холла. А за ним потянулись и остальные старые толстяки, пошатываясь и поддерживая друг друга.
Килгор пошевелил мечом угасающие угли. Лезвие было все в зазубринах и покрыто ржавчиной. Он вздохнул, повесил меч на стену рядом с остальными древними реликвиями и швырнул обшарпанные ножны в огонь. Его взгляд упал на мягкие блестящие ножны таинственного меча, висящие на спинке высокого резного кресла Вальсидура. Осторожно, крадучись, подошел юноша к дереву, где в красном свете догорающих углей мягко отливала золотом рукоять меча. Он внимательно оглядел меч. Работа была великолепная. Такой он еще не видел здесь, в Шильдброде. На рукояти изображалась битва, корабли, чудовища. Настоящее оружие великого воина.
Такое ничтожество, как Варт, не могло иметь к нему никакого отношения. Килгор ощутил, как у него сжимает горло при виде меча. Так бывало всегда, когда он слышал рассказы Вальсидура о прославленных предках. Да, те дни ушли навсегда. В Шильдброде нет никого, кто хотел бы получить этот меч и быть достойным его. Им больше подходят вилы для сена.
Килгор потянулся к мечу, коснулся золотой рукоятки, но тут же отдернул руку назад: что–то обожгло пальцы. Его обманывает воображение? Некоторое время юноша смотрел на меч, а затем ухватился за рукоятку обеими руками, чтобы хорошенько дернуть. И сразу же он ощутил ожог и выпустил меч. На этот раз ошибки быть не могло. Меч слегка пульсировал, как живой. Тяжело дыша, Килгор смотрел на него и набрался мужества. Не обращая внимания на покалывание, он твердо взялся двумя руками за меч и сильно потянул. Оружие выскользнуло из дерева с мягким звенящим звуком. Длинное тонкое лезвие излучало белое сияние. Вязь древних букв пробежала по нему, как расплавленное серебро. Килгор смотрел в изумлении, и эти клиновидные письмена вдруг обрели для него смысл.