Мечты и свидания — страница 9 из 22

– Вы имеете в виду ресторан «Махоуни»?

– Да, он называется именно так. Мы можем в него заехать по пути к моему дому.

Лиз не знала, что ему ответить. Сегодня она уже была в ресторане с Чарльзом, но тогда это был деловой обед. Она определенно не ожидала приглашения, никак не связанного с работой. Но больше всего ее удивило то, что, когда Чарльз предложил ей вместе поужинать, ее сердце учащенно забилось.

– Я не могу, – сказала она, испытывая сожаление. – Я должна отвезти Эндрю домой.

– Мы возьмем его с собой. После такого матча парню нужно хорошенько подкрепиться.

Лиз не понравилась эта идея. После расставания с Биллом она не встречалась с другими мужчинами. Когда Эндрю был маленьким, она не хотела, чтобы он считал себя обделенным, а сейчас у нее нет ни времени, ни сил ходить на свидания.

«Это не свидание», – напомнила она себе.

– Нет. Мне нужно отвезти его домой.

– Привет, мам! – крикнул Эндрю, появившийся у края площадки. – Мы с Вик поедем к Сэму праздновать победу. Она сказала, что отвезет меня домой. – Он перевел взгляд с нее на Чарльза, затем снова на нее. – Если я тебе не нужен, я поеду.

– Езжай, дорогой, – ответила Лиз, – но чтобы к одиннадцати был дома.

Чарльз самодовольно улыбнулся:

– Теперь, я полагаю, ничто не мешает вам принять мое приглашение. – Он взял ее под руку. – Ну что, поехали?

Глава 5

После своего приезда в Гилмор Чарльз часто проезжал мимо ресторана «Махоуни», но ни разу не заходил внутрь. Здание с кирпичным фасадом и ирландским флагом у двери было не похоже на заведения, которые он привык посещать. Он всегда предпочитал места со спокойной обстановкой, где можно погрузиться в свои мысли. Все же, учитывая, что парковка возле ресторана всегда забита до отказа, туда стоит заглянуть.

Когда они вошли внутрь, их встретили звуки ирландской музыки. На черной доске на стене было написано название блюда дня – смеси из макарон и сыра домашнего приготовления, а также местного пива, рекомендуемого посетителям. Как и предполагалось, народу было полно.

– Судя по всему, это заведение – главный центр досуга в выходные, – задумчиво произнес Чарльз.

– Да. Оно очень популярно у жителей Гилмора.

Голос Элизабет был напряженным, как и она сама.

Ей не хотелось с ним ужинать, но после того, как она привезла его на школьный хоккейный матч без его согласия, она не смогла отказаться от приглашения.

Изучая интерьер в деревенском стиле, Чарльз понял, что оказался примерно в той же ситуации, что и Лиз за обедом. Он чувствовал себя здесь чужаком, но это его нисколько не беспокоило, поскольку за всю свою жизнь он привык к этой роли.

Весь сегодняшний день они с Элизабет только и делали, что бросали друг другу вызов. Разумеется, ее присутствие на встрече с губернатором не было обязательным, даже несмотря на ее впечатляющие знания. Он просто хотел посмотреть, как она будет себя вести в непривычной для нее обстановке, показать ей, кто из них главный.

Ее нежелание подчиняться ему не должно было его волновать. Выполнять его приказы – это ее работа. Однако ее хмурый вид заставлял его чувствовать себя виноватым.

– Не нужно вести себя так, будто вы под конвоем, – сказал он. – Составить мне компанию за ужином – это не самый худший способ провести время.

– Давайте найдем свободный столик.

Вздохнув, она откинула назад волосы. Они напомнили Чарльзу струящийся коричневый атлас. Она отдает себе отчет в том, что этим жестом привлекает к себе внимание? Она заметила, сколько мужчин повернули голову в ее сторону, когда она вошла в ресторан? Чарльз знал, что ответ на оба вопроса отрицательный. Она зря переживала из-за своего внешнего вида во время их сегодняшней встречи с губернатором. Даже в дурацком свитере с оленем она представляла собой восхитительное зрелище.

Держа Элизабет за локоть, Чарльз подвел ее к столику рядом с барной стойкой. Сегодня он много раз прикасался к Лиз. Обычно он избегал физических контактов, если его встреча с женщиной не носила романтический характер. Но Элизабет сегодня много раз заставляла его нарушать собственные правила.

Как только они сели, к ним подошла официантка, положила на столик два меню и удалилась.

– Итак, – сказал Чарльз, снимая пальто, – значит, вот где вы проводите пятничные вечера?

– Нет, – ответила Элизабет.

– Хотите сказать, что в этом городе есть еще одно злачное место?

– Я хочу сказать, что не провожу пятничные вечера в барах, – ответила она, просматривая меню.

– А я думал, что причина вашей неловкости – мое общество.

– Вы не ошибались.

– Забавно. – Он свесил руку со спинки своего стула. – Во время хоккейного матча мое присутствие вас нисколько не стесняло.

– Это другое. Вы уже были в моей машине, а я не хотела пропустить игру своего сына.

Чарльз вспомнил, какой гордой она выглядела, когда показывала ему своего сына. На протяжении сорока минут он не только смотрел игру, но и наблюдал за тем, как она болеет за команду Гилмора. Ее сыну повезло. Интересно, каково это – получать столько искреннего внимания? Иметь рядом того, кто хочет быть с тобой? Быть кому-то нужным?

Приглушив чувство пустоты, которое было его постоянным спутником, он сосредоточился на женщине, сидящей напротив.

– И я, как злой начальник, собираюсь вам за это отомстить, угостив вас ужином.

– Нет, вы собираетесь угостить себя. Я здесь только потому, что должна буду отвезти вас домой.

– Вы тоже будете есть. Мне попросить два отдельных счета?

Она придвинула меню ближе к себе:

– Если хотите.

– Да вы не человек – кремень. – Чарльз приподнял меню, чтобы Элизабет не заметила его улыбку. К нему вернулось хорошее расположение духа. Он был рад, что пригласил ее составить ему компанию. – Нет, я не хочу отдельные счета. Чего я хочу, так это выпить. Думаете, бармен умеет готовить хороший мартини?

– Уверена, он умеет смешивать напитки.

– Смешать джин с вермутом может любой дурак. Чтобы приготовить мартини, нужен мастер.

Элизабет опустила меню:

– Не знала, что работа за барной стойкой – это искусство.

– Для того чтобы приготовить хороший напиток, нужно обладать мастерством.

К его удовольствию, она улыбнулась:

– Вижу, вы сноб в том, что касается напитков.

– Да, и для тех, кто плохо их готовит, у меня нет никаких оправданий. – Он сделал знак официантке. – А теперь расскажите мне, почему вы не тусуетесь в барах в пятницу вечером?

– Я нигде не тусуюсь. У меня есть ребенок, забыли?

– Он старшеклассник. Думаю, в его возрасте ему уже не нужна нянька.

– Вы шутите? Эндрю сейчас как раз в том возрасте, когда за ним нужен глаз да глаз. Уверена, вы помните, чем занимаются подростки в старших классах.

– Слишком хорошо.

– Я тоже. – Хотя она пыталась говорить небрежным тоном, ей это не удалось. В ее голосе слышалось сожаление, а глаза смотрели куда угодно, только не на него.

– Что у вас случилось? – спросил Чарльз.

Элизабет опустила ресницы, и они отбросили на скулы тени в виде полумесяца.

– Эндрю случился.

– О. – Теперь ему все стало ясно. – Вы боитесь, что Эндрю и его подружка… – Вместо того чтобы договорить, он поднял бровь.

– Ему семнадцать, и он влюблен. В этом возрасте ты думаешь, что счастье может длиться вечно.

Что-то в том, как Элизабет это произнесла, задело Чарльза за живое. До этого она упоминала, что отец ее сына не принимает никакого участия в его воспитании. У него возникло подозрение, что этот мерзавец причина многих ее бед.

– Знаете, не каждый подросток помешан на сексе, – успокоил он ее. – В любом случае вероятность того, что ребенок совершит ту же ошибку, что и его родители, очень невелика.

– То есть вы хотите сказать, что мне следует расслабиться, потому что статистика позволяет мне это сделать?

– Нет, вам следует расслабиться, потому что таков приказ вашего босса.

– Ну, в таком случае…

К ним подошла официантка. Элизабет заказала блюдо дня и местное пиво. Немного поколебавшись, Чарльз сделал то же самое.

– А как же мартини? – спросила Элизабет, когда они снова остались наедине.

– Я решил не рисковать. Я заказал то же, что и вы, чтобы в том случае, если мне не понравится, было кого винить.

Элизабет рассмеялась. Чарльз никогда не слышал ее смеха, поэтому даже не подозревал, что он такой красивый. Что во время смеха в уголках ее глаз появляются лучики морщинок, а на щеках – очаровательные ямочки. То, что он стал причиной всего этого, вызвало у него чувство удовлетворения.

– Вам следует чаще смеяться, – сказал он. – Это вам к лицу.

«Так же, как и румянец на щеках».

– Я смеюсь, – ответила она, поигрывая вилкой.

– Только не на работе. – По крайней мере, не в его кабинете.

– Если бы вы шутили, я бы, возможно, смеялась.

– Пытаетесь сказать, что я слишком серьезный?

– Не уверена, что «серьезный» – это то слово, которое я бы употребила.

Официантка вернулась с напитками. При виде толстого слоя пены поверх темно-коричневой жидкости Чарльз попытался сдержать гримасу. Покашливание Элизабет дало ему понять, что попытка не удалась.

– Вижу, о пиве вы знаете столько же, сколько о хоккее.

– Не забывайте, в институте я был младше своих однокурсников.

Чарльз сделал глоток пива. Как он и ожидал, оно оказалось горьким.

– И какое слово вы бы употребили? – спросил он, возвращаясь к предыдущей теме. – Или вы слишком воспитанны, чтобы говорить такие слова?

Ему понравилась ее самодовольная ухмылка.

– Пугающий. Люди вас боятся.

– Я знаю. – Немного помедлив, он добавил: – Но вы не боитесь.

– Больше не боюсь.

– Что изменилось?

Подавшись вперед, она подперла рукой подбородок. В свете неоновых ламп на стене за стойкой волосы у нее на макушке казались красноватыми.

– По правде говоря, я не знаю.

Их взгляды встретились, и Чарльз прочитал в ее глазах одобрение, которого ждал весь день. Чувство, охватившее его при этом, было сложнее, нежели просто физическое желание. Внезапно он начал замечать в своей секретарше то, чего не замечал раньше. Маленькую горбинку на ее носу, красивый изгиб губ, округлые очертания груди под свитером. Должно быть, последние несколько месяцев он был слеп.