Мемо — страница 6 из 25

– А что, если ранить не хотели просто мою любовь? Что, если у Дармона с Изабеллой связь? И они решили меня устранить, медленно отравляя каким-нибудь токсичным производным С-24? Это полностью объяснило бы мои приступы бреда. А им оставалось бы только дождаться, чтобы меня упекли в психушку…

Карлен ответил не сразу. Нахмурившись, он снова зашагал по двору. Поль пошел за ним следом.

– Я ждал этого,– сказал Карлен.– Но у вас это прогрессирует быстрее, чем я мог предположить.

– То есть?

– Классический механизм, который вам, впрочем, хорошо известен: попытка объяснить свои трудности вмешательством чужой злой воли. Отправная точка большинства случаев паранойи.

Теперь остановился уже Поль.

– Так вы считаете меня параноиком? – с горечью спросил он.

– Никем я вас не считаю. Я напоминаю вам некоторые простые психогенные механизмы и советую над ними поразмыслить.

– Так, значит, все существует только в моем воспаленном мозгу? Дармон и Изабелла невинны, как новорожденные младенцы? Короче говоря, вы на их стороне?

Карлен устало покачал головой.

– Вам бы следовало съездить куда-нибудь отдохнуть, старина. Зарождающаяся у вас мания преследования гораздо опасней, чем бредовые видения. Вы не обидитесь на меня, если я продолжу осмотр больных?

Поль остался стоять как вкопанный посреди двора. Он смотрел вслед Карлену, удалявшемуся широким шагом.

Потом и он тронулся с места, медленно и неуверенно. Лицо его выражало тревогу.

Был уже поздний вечер. Лаборатория опустела. Поль и Изабелла остались одни в большом зале, под ярким белым светом. Где-то в здании раздались гулкие шаги и постепенно затихли.

– Выходит, я сумасшедший? – спросил Поль.

– Я этого не говорила…

– Но ты так думаешь.

– Я считаю, что ты просто еще не оправился от С-24. Должно быть, он обладает очень долгим действием.

– А Дармон? Он что думает?

– То же самое. Мы обсудили этот вопрос.

– Вам необходимо было находиться при этом обсуждении так близко друг к другу?

Изабелла сделала вид, что не слышит.

– Прежде чем продолжить поиски производных, не лишней предосторожностью было бы подобрать противоядие.

– Противоядие от любви, от потребности обладать другим человеком, противоядие от ревности? Изабелла посмотрела Полю в глаза.

– Тебе не удастся вывести меня из себя,– сказала она.– Ты не сумасшедший, но ты и не совсем отвечаешь за свои слова. С моей стороны было бы глупо на тебя сердиться. Поль издал принужденный смешок:

– Какая широта души! Какое сострадательное понимание человеческих убеждений! Какое гуманное стремление уберечь больного! Но не пытайся установить со мной отношения такого рода: здесь все врачи. Ты, я, Дармон, Жи-несте…

– Ты от этого не меньше подвержен болезни. И потом, – напомнила ему Изабелла с некоторым раздражением, – никто не заставлял тебя глотать этот препарат, проверенный только на животном. Что на тебя нашло?

– И заговаривать мне зубы тоже не трудись! Ведь не потому же, что я принял С-24, ты спишь с Дармоном? Изабелла схватила пальто и быстро оделась.

– Своей новой навязчивой идеей ты обязан препарату. Но я напрасно твердила бы тебе об этом десятки раз. Поэтому я ухожу. Постарайся сделать над собой усилие и стать объективным.

Изабелла направилась к двери. Открыв ее, она обернулась.

– До скорого…– сказала она с печальной улыбкой.

Поль смотрел ей вслед. На его скулах играли желваки. Взяв со стола пробирку, он сдавил ее с такой силой, что у него побелели суставы. Но пробирка выдержала.

Поль поставил ее в штатив и подошел к окну. За окном была кромешная тьма.

Звук открывающейся двери заставил его обернуться. В лабораторию вошла Мариетта.

– О,– сказала она,– вы еще здесь? А я думала, что все ушли.

Поль бросил на нее задумчивый взгляд.

– Что вы делаете вечером? – неожиданно спросил он. Мариетта смотрела на него, не скрывая изумления. Потом улыбнулась:

– А почему вас это интересует?

– Вы не догадываетесь? – ответил Поль вопросом на вопрос.

– А Изабелла? – только и спросила она.

– У нас с ней… как бы это сказать… вышла размолвка. Улыбка вернулась на лицо Мариетты, но уже с примесью грусти.

– А-а, вон оно что… Вы хотите, чтобы я послужила вам орудием мести. Или утешением. Поль покачал головой.

– Ни то, ни другое. Просто до сих пор образ Изабеллы скрывал от меня ваш. Сегодня Изабелла стала прозрачной. И теперь я вижу вас такой, какая вы есть.

Поль и Мариетта углубились в лабиринт узких улочек между набережной Турнель и бульваром Сен-Жермен. Они шли не торопясь, и в их разговоре то и дело возникали долгие паузы.

– Чем вы собираетесь заняться, когда получите степень? – спросил Поль.

– Угадайте!

– Неужели музыкой?

– Вот именно! Оба рассмеялись.

– Я играла на пианино до пятнадцати лет,– сказала Мариетта.– Потом мне пришлось оставить музыку… Да нет, я тоже буду продолжать поиски…

Поль остановился.

– Поиски любви?

Мариетта неодобрительно взглянула на него.

– Не очень-то любезно с вашей стороны…

– Почему же?

– Потому что любви не ищут. Ее находят или не находят, вот и все.

– А вы нашли? Мариетта промолчала.

– Так как же? – не унимался Поль.

– Кто знает? – ответила Мариетта уклончиво.

– Ну а все-таки? Она вспыхнула.

– Поговорим о чем-нибудь другом, ладно? Они возобновили прогулку.

– А вы знаете, что вы так же прекрасны, как молекула ДНК? – пошутил Поль.

Мариетта не удержалась от смеха. Она придвинулась к Полю поближе. Он обнял ее за плечи.

– Если бы у вас с Изабеллой все шло хорошо,– заметила Мариетта,– мы не оказались бы здесь и не болтали бы всякие глупости…

От Поля не ускользнул оттенок грусти в ее голосе.

– А если это знак судьбы, что у нас с ней все пошло вкривь и вкось?

Мариетта прижалась к нему.

– Я в это не верю. Обычно говорят: «Это была судьба!», когда все уже произошло. Иными словами, придумывают оправдание задним числом.

– Согласен,– отозвался Поль, крепче обнимая ее.– На судьбу сваливают, когда боятся взять ответственность на себя: сдают позиции некой воображаемой высшей силе…

Некоторое время они шли молча, тесно прижавшись друг к другу.

– Но это ничего не меняет в том, что мы сейчас вместе…– проговорил Поль.

– Не знаю. Если бы судьба существовала, наша встреча имела бы смысл…

– А разве она не имеет смысла?

– Имеет, но не тот. И я не думаю, чтобы она имела один и тот же смысл для вас и для меня.

– Что, если нам зайти куда-нибудь поужинать? – предложил Поль.

Когда они покончили с ужином, Поль серьезно посмотрел на Мариетту:

– Интересно, вы тоже, как все?

Видя вопросительное выражение ее лица, он уточнил:

– Я имею в виду, вы тоже считаете меня сумасшедшим? Она отрицательно покачала головой, не находя удовлетворительного ответа.

– Но вас никто и не считает сумасшедшим,– в конце концов заявила она.– К тому же кому, как не вам, знать, что это слово ровным счетом ничего не означает.

– Не надо увиливать,– попросил он.-Ну, хорошо, будем говорить о психическом заболевании.

– Вот именно, больным вас никто не считает. Если говорить откровенно, вы слегка одурманены. Поль посмотрел на нее исподлобья.

– Вы еще не все знаете… Я не только погрузился в родовую память и разбил при этом перегородку… У меня был настоящий затяжной бред… А может, во мне родились мнимые воспоминания… не знаю.

Мариетта улыбнулась.

– Подумать только, и это говорит психиатр и фармаколог! Может показаться, что вы не верите в воздействие препарата на психику!

Поль промолчал. Мимо проходил метрдотель, и он потребовал счет.

– Да, я верю, Мариетта,– сказал он.– Верю настолько, что постоянно думаю о том, о чем напомнил мне Карлен: лизергиновая кислота за один прием может вызвать шизофрению. А как обстоит дело с С-24? И что будет отныне с моим рассудком?

– Ну что вы,– возразила Мариетта,– ваш рассудок в полном порядке, раз вы пригласили меня поужинать!

Поль улыбнулся и положил руку ей на запястье.

Квартирка Мариетты была обставлена с большим вкусом. Пока она наливала в бокалы арманьяк, Поль стоял у окна, глядя в ночное небо.

– Что вы скажете о Дармоне? – не оборачиваясь, небрежным тоном спросил он. Мариетта отставила бутылку.

– О Дармоне? Одно только хорошее… Человек он симпатичный… с большими способностями! Поль обернулся:

– Со способностями, это верно. Но как, по-вашему,– они ограничиваются только работой? Мариетта нахмурилась:

– Поль, постарайтесь выразиться яснее.

– Я хочу сказать, это малый обаятельный, предприимчивый?..

Она улыбнулась:

– Был и предприимчивым… по отношению ко мне.

– Ага! А по отношению к Изабелле? Улыбка сползла с лица Мариетты.

– Так вот в чем дело! – холодно сказала она.– А я-то ломала голову, чего это вам вздумалось провести со мной вечер. Выходит, я не нужна вам ни как орудие мести, ни как утешение. Вы просто решили получить от меня сведения о поведении своей жены. Но не мне вам их поставлять.

– Послушайте, Мариетта…– смутившись, начал Поль. Но Мариетта уже выливала содержимое одного из бокалов назад в бутылку.

– Мне что-то расхотелось,– заявила она.-Впрочем, вы можете выпить свой перед тем, как уйти. Поль схватил свой плащ.

– Очень жаль, что вы восприняли это таким образом. Мое приглашение вовсе не было продиктовано надеждой выудить у вас информацию.

Поль направился к двери, открыл ее.

На пороге он обернулся и с горечью сказал:

– Вы слишком подозрительны. Дверь за ним захлопнулась.

Поль принялся бесцельно бродить по улицам. Он думал о другой Изабелле, той, что была порождением его бреда… или сна? Ведь это именно из-за нее Поль ощутил первые уколы ревности. Он отмахнулся от них, хотя неожиданное поведение жены вполне могло послужить основанием для них. И вот такая же ревность обращается на настоящую Изабеллу, в поступках которой, по совести говоря, не замечалось ничего подозрительного.