.
5) Не бывает того, чтобы гуманный человек покидал своих родителей. Не бывает того, чтобы человек, проникнутый сознанием долга, ставил своего государя на задний план.
6) Князь, вам также следует говорить только о гуманности и справедливости. К чему непременно толковать о выгоде?[2]
Ст. II.
1) Мэн-цзы представился Лян'скому князю Хуй'ю; князь (в это время) стоял у озера и, любуясь на лебедей, гусей и оленей, сказал: Люди достойные (способные и добродетельные) также находят в этом удовольствие?
2) Мэн-цзы ответил: Только люди достойные и находят в этом удовольствие; а недостойные, хотя у них и есть все это, не находят в этом удовольствия.
3) В Книге Стихотворений сказано: «Произведя измерение, он (Вэнь-ван) начал свою чудесную башню; измерив, обдумал план ее; народ принялся за работу и вскоре она была готова. Измеряя и полагая начало, он внушал народу не торопиться. Но народ, словно дети к отцу, сам приходил на работы. Когда Князь был в своем чудесном парке, лани, лоснящиеся от жиру, спокойно лежали на своих местах; белоснежные птицы блестели своей белизной. Когда он был у своего чудного озера ах! как оно кишело рыбою, прыгавшею в нем». Вэнь-ван народными силами устроил башню (террасу) и озеро и народ радовался, называя башню «чудесною башнею», а озеро «чудесным озером»; он радовался, что у князя есть олени, рыбы и черепахи. Древние государи веселились вместе с народом, потому и могли веселиться.
4) В речи Тана сказано: «Солнце, когда ты закатишься, чтобы и мы могли погибнуть вместе с тобою»? Народ желал погибнуть вместе с ним (тираном Цзе). Хотя у него были террасы, озера, птицы и звери, но разве он мог один наслаждаться этим?[3]
Ст. III.
1) Лян'ский Князь Хуй сказал: В отношении государства я истощаю весь свой ум (душу); если в изгибе Желтой реки (Шэнь-си) неурожай, то я переселяю тамошний народ на В. от реки (Сань-си) и перевожу хлеб в изгиб реки; в случае голода на В. от реки, я поступаю точно также. В исследовании способов управления в соседних государствах нет человека старательнее меня; а между тем население в соседних государствах не уменьшается, а мой народ не увеличивается в численности. Почему это?
2) Мэн-цзы ответил: Вы, князь, любите войну и я прошу позволения представить вам пример из области войны. Гремят барабаны; скрестилось оружие; разбитые, побросав доспехи и таща оружие, бегут; одни останавливаются, сделав 100 шагов, другие 50 шагов; бежавшие на 50 шагов смеются над теми, которые бежали 100 шагов. Что вы скажете на это? Не имели права смеяться, сказал князь. Они также бежали только не на сто шагов. Если вы, князь, понимаете это, то не будете надеяться, чтобы у вас было более народу, чем в соседних государствах. Если не будет пропущено время для земледелия, то хлеба нельзя будет поесть. Если не будут ставить частых сетей в стоячей воде, то рыбы и черепах будет невпроед. Если будут во время ходить с топором в лес и в горы, то лесного материала будет неистощимый запас. А когда хлеба, рыбы и черепах будет невпроед и лесного материала будет более чем нужно, то это даст народу без ропота кормиться (поддерживать жизнь) и справлять похороны по умершим. Возможность же без ропота кормиться и хоронить умерших, это есть начало гуманного правления (Legge’s Royal Government).
4) Пусть усадьбы в 5 му обсаживаются тутовыми деревьями, и тогда 50 летние люди будут иметь возможность одеваться в шелк; пусть при разведении кур, поросят, собак, свиней, не будет пропускаемо должное время, и 70 летние старцы будут иметь возможность питаться мясом; пусть у земледельца не будет отнимаемо благоприятное время и при поле в 100 му семья в несколько человек может не голодать; пусть заботятся о школьном образовании и постоянно внушают долг сыновей почтительности и уважения к старшим, и тогда седовласые старики не будут встречаться по дорогам с ношей на голове и на спине. Но, если у вас 70 летние старцы будут одеваться в шелк и питаться мясом, народ не будет голодать и страдать от холода, то невозможное дело, чтобы вы не достигли царского достоинства.
5) Когда собаки и свиньи будут питаться человеческою пищею, а мы не будем сознавать необходимости ограничить это; когда на дороге будут валяться трупы умерших от голода, а мы не будем сознавать необходимости открыть для помощи хлебные магазины, а умрет человек, будем говорить, что не мы виноваты, а год, то чем такой образ действий будет разниться от того, когда кто-нибудь, ткнув человека ножом, убьет его и потом скажет: Это не я убил его, а нож. Если вы, князь, не будете сваливать вину на год, то народ повалит к вам со всего света (Китая).[4]
Ст. IV.
1) Лян’ский князь Хуй сказал: Я готов охотно (спокойно) слушать ваши наставления.
2) Мэн-цзы сказал: Убить человека палкою, или ножом — есть ли в этом разница? Князь отвечал: Нет.
3) А есть ли разница, если мы убьем человека ножом, или посредством жестокого правление? Князь отвечал — нет разницы.
4) Мэн-цзы сказал: На княжеской кухне есть жирное мясо, на конюшне тучные кони, а у народа голодный вид, на пустырях валяются трупы умерших от голода — это значит натравливать зверей есть людей.[5]
5) Люди с отвращением смотрят, когда животные поедают друг друга. Но когда лица, являющиеся для народа родителями, оказываются в управлении им несвободными от ведения животных на пожрание людей, то где же их родительское отношение к народу?[6]
6) Конф. сказал: «Изобретатель деревянных болванчиков, для сопогребения с умершими вероятно не имел потомства». Это потому, что они имели подобие людей, а употреблялись для сопогребения. Что же сказать о тех, которые доводят людей до голодной смерти?[7]
Ст. V.
1) Лян'ский князь Хуй сказал: Вам, старче, известно, что в Китае не было государства сильнее Цзинь; но с тех пор, как оно перешло ко мне, на востоке я потерпел поражение от Ци и мой старший сын умер при этом; на западе я потерял 700 ли земли, отшедшей к Цинь, на юге я потерпел позор от Чу. Я стыжусь этого и желал бы смыть этот позор с умерших. Как бы это осуществить?[8]
2) Мэн-цзы ответил: И с территорией в сто ли можно сделаться князем.
3) Если вы, князь, дадите гуманное правление вашему народу, смягчите наказание, уменьшите налоги, запашка будет производиться глубже, поля будут очищаться от сорных трав, взрослое население, пользуясь досугом, будет воспитывать в себе почтение к родителям, уважение к старшим, преданность и честность, служа дома родителям и старшим братьям, а вне его — старшим и высшим, то тогда можно будет послать народ с палками, чтобы сокрушить крепкие доспехи и острое оружие Цинь'цев и Чу'сцев[9].
4) Враждебные вам князья отнимают у своего народа время, лишая его возможности заниматься земледелием, для пропитания своих родителей; родители страдают от холода и голода, братья, жены и дети разбредаются.
5) Таким образом те правители губят и топят свой народ; и если вы князь отправитесь против них войною, то кто же окажет вам сопротивление?
6) Поэтому то и говорится, что «у гуманного человека нет противников». Князь, прошу не сомневаться в этом.
Ст. VI.
1) Мэн-цзы явился к Лян'скому князю Сяну[10].
2) Выйдя от князя, Мэн-цзы, в разговоре с людьми, сказал: Посмотрел я на него издали, он не походит на государя; приблизившись к нему не заметил в нем ничего внушительного. Вдруг он спросил меня: Каким образом восстановить спокойствие в Китае? Я отвечал: Восстановление спокойствия заключается в объединении его (единодержавии).
3) Кто может объединить его? спросил князь.
4) Я отвечал: Объединить его может тот, кто не любить убивать людей, т. е. гуманист.
5) Князь продолжал: Кто присоединится к нему?
6) Я отвечал: Весь Китай (пойдет за ним) присоединится к нему. Князь, вы знаете хлебные всходы? Когда в 7 и 8-й лунах бывает засуха, то они засыхают, а когда на небе густо соберутся тучи и обильно польет дождь, то всходы поднимаются. Кто может остановить их в этом? В настоящее время между правителями Китая нет таких, которые не любили бы убивать людей. Но если бы отыскался человек не любящий убивать людей, то весь народ обратился бы к нему в нетерпеливом ожидании. Истинно так. Народ устремился бы к нему, как вода устремляется вниз-бурно. Кто был бы в состоянии остановить его[11]?
Ст. VII.
1) Циский князь Сюань спросил: Можно ли осведомиться у вас о деяниях Ци'ского князя Хуаня и Цзинь'ского Вэня[12]?
2) Мэн-цзы отвечал: Ученики Конфуция не говорили о деяниях этих князей, поэтому последующие поколения не передают о них. Ваш слуга также ничего не слышал о них. Если вы непременно желаете, будем говорить о гуманном царском правлении[13].
3) Князь сказал: Какие достоинства нужны, чтобы можно было быть царем? Мэн-цзы отвечал: Царствовать, любя народ и охраняя его. Такому царю не в состоянии никто противиться.
4) А я, например, сказал князь, могу любить и охранять народ? Можете, отвечал Мэн-цзы. Откуда вы знаете, что я могу? Мэн-цзы сказал: Я слышал от Ху-хэ следующий рассказ: Вы князь сидели в зале; в это время перед залою проходил человек, ведя на поводу быка. Увидав его, вы спросили: Куда идешь с быком? Хочу его кровью помазать колокол. Оставь его, сказали вы; я не выношу его трепета, как будто бы это был невинный человек, идущий на смерть. Человек отвечал: в таком случае оставить мазание колокола кровью? Как можно оставить, сказали вы; замени бараном. Не знаю был ли действительно такой случай