Входите, я покажу вам кое-что действительно интересное. И завтра мы начнем занятия именно здесь.
Третья классная комната совершенно не походила на две предыдущие, и в ней для Мэри не было ничего нового. Лаборатория: длинные столы с раковинами и кранами, ряды пробирок и колб, горелки с таким знакомым зеленым пламенем. Около дюжины учеников в черных одеяниях были поглощены работой. На подставке у двери высилась хитроумная конструкция, и в ней девочка чуть старше Мэри варила в голубой жидкости, издававшей тяжелый сладкий аромат, какие-то коренья. Девочка помешивала варево длинной белой палкой, похожей на кость. За следующим столом юноша, не отрывая глаз от микроскопа, что-то писал в толстой желтой тетради. Перед ним стояла клетка с мышами. Кто-то лил густую зеленую жидкость на прекрасные белые кристаллы в чаше. Поднимавшийся с шипением фиолетовый дымок пах жженым волосом. В дальнем углу за прозрачной дверцей печи горел зеленый огонь. Сквозь зарешеченные окошки высоко в стене проникал свет с улицы. Мэри заметила, как потемнело снаружи; вероятно, она находилась под чарами невидимости дольше, чем ей показалось.
– Я должна подойти к ученикам, – сказала мадам Мамблчук. – Посидите здесь, я недолго, занятия скоро закончатся.
Мэри послушно уселась в кресло рядом с учительским столом. Она ощущала присутствие Тиба внизу, но, когда наклонилась, чтобы погладить кота, он снова зашипел. Она тихо сидела, разглядывая лабораторию, в которой все казалось таким знакомым и одновременно странным, даже страшным. Мэри поймала себя на том, что ждет не дождется, когда директриса отправит учеников по домам, запишет ее на завтра и отпустит восвояси.
Мадам Мамблчук медленно переходила от стола к столу, беседуя с учениками, склоняясь над колбами, а порой присаживаясь, чтобы обсудить опыты. Мэри раз или два довелось бывать в папиной лаборатории и видеть его за работой. Он вел себя в точности так же, как мадам Мамблчук, но его лаборатория была чистенькой и светлой, пахла дезинфицирующими средствами и химикатами, а здесь пахло дурно, затхлостью, словно комнату давным-давно не проветривали.
Спокойный голос директрисы раздавался из другого конца лаборатории, жидкости капали и булькали, мыши скреблись и пищали в клетке. Ревело пламя в печи. Тикали большие часы, и это слегка нервировало. Свинцовая гиря была сделана в форме мыши, маятник качался туда-сюда, туда-сюда… Тик-так, тик-так, тик-так…
Вышли мыши как-то раз
Поглядеть, который час.
Раз, два, три, четыре,
Мыши дернули за гири.
Вдруг раздался страшный звон —
Вам не выйти, мыши, вон…
Мэри стряхнула дрему. Свет стремительно гас в высоких оконцах. На часах было без десяти шесть. Когда же закончатся занятия? Бабушка Шарлотта и мисс Маршбанкс вернутся через полчаса, и Мэри должна быть дома до их возвращения, иначе расспросов не оберешься. Мэри решила подождать до шести, а затем твердо заявить Мадам, что ей пора.
На учительском столе лежала стопка бумаг, придавленная стеклянным пресс-папье в форме лягушки. Свет от печи отражался в стекле, и вскоре Мэри начало казаться, что лягушка сверлит ее яркими зелеными глазками. Рядом в оловянном чернильном приборе стояло серое гусиное перо. Там же лежала линейка с греческой, арабской или просто паучьей вязью. А еще кубик со странными символами на гранях. И потертый медный треугольник с выгравированной русалкой.
От нечего делать Мэри принялась разглядывать бумаги, сначала без интереса, затем все больше увлекаясь, так что даже сняла пресс-папье и начала перебирать листки. Рисунки изображали животных, но таких животных ей видеть не доводилось.
На одном была белка с двумя лапами и тонким крысиным хвостом. Затем Мэри увидела птицу без перьев – их не было даже на крыльях. На третьем листе был нарисован лесной ежик без глаз и носа, больше напоминавший морского ежа на ножках.
Похоже, здесь была та же история, что и с песенками, которые начинались вроде бы правильно, а после сворачивали не туда. Мэри с отвращением засунула рисунки обратно под пресс- папье и посмотрела на часы. До шести оставалось пять минут. Мадам Мамблчук все еще беседовала с учениками, но, кажется, занятия завершались. Один из учеников погасил пламя под горелкой, другой подошел к раковине вымыть пробирки. Юноша оторвался от микроскопа и отнес желтую тетрадь, в которой делал записи, на полку за учительским столом. Затем он вышел, за ним потянулись другие.
Мэри посмотрела на тетрадь. Она называлась «Заметки» и не казалась особенно увлекательной. Толстый коричневый том рядом с ней носил название «Метаморфоз» и был написан неким Дюстерзивелем. Мэри решила ее не читать. Третья книжка выглядела куда приятнее: мягкая темно-красная обложка и золотое тиснение в виде фигурки кота на корешке. Книжка производила впечатление очень древней. Мэри незаметно стащила ее с полки и принялась изучать под столом.
Кот был изображен и на обложке, а название опоясывало его, словно надпись на монете. Книжка называлась: «Великое заклятiе».
Мэри открыла книжку. Бумага была толстой, шершавой, с неровными краями. На форзаце крупным размашистым почерком – Мэри не сомневалась, что это рука мадам Мамблчук, – значилось: «Только для старшеклассников. Не выносить».
Однажды в старой книге, которую изучал папа, Мэри уже встречала такой же витиеватый шрифт.
То здесь, то там в книжке попадались чертежи, как в учебнике геометрии, только не такие же: странное сочетание кругов, треугольников и других фигур, названий которых Мэри не знала.
Взгляд зацепился за один из заголовков: «Выборъ объекта для превращенія». Заголовок на соседней странице выглядел попроще: «Какъ отпереть замокъ».
«А вот это хорошо, пригодится нам с Тибом, если придется отсюда удирать!» Даже сейчас Мэри не хотела признаваться, как ей не по себе. И Тибу было не по себе, а ведь он сам ее сюда затащил или подстроил так, чтобы она сюда попала. А теперь не желает показываться.
Последний ученик завершил уборку. Мэри мгновение колебалась, потом сунула книжку в карман.
Часы скрипнули, зажужжали и пробили шесть. Мадам Мамблчук с улыбкой шла к ней через комнату, ее бриллианты сверкали в отблесках зеленого пламени.
Глава 8Что же делать, как же быть?
– Ну вот, моя дорогая, мы закончили, – сказала мадам Мамблчук. – Пройдемте в мой кабинет, я запишу вас и дам буклеты, а завтра мы вас ждем.
Мэри с облегчением встала, почти стыдясь собственных страхов. Книжка оттягивала карман. Мэри опустила руку, надеясь незаметно вернуть ее, но Мадам обогнула стол и остановилась прямо перед книжной полкой. Слишком поздно.
– Это мои книги. – Директриса подняла руку, черное платье зашуршало. – Я должна запереть их на ночь. Книги хранятся в особом помещении. Ни одна из них не должна покидать эту лабораторию. Уверена, вы понимаете почему, мисс Смит. – Она сгребла около дюжины книг и направилась к неприметной двери прямо за креслом, которую Мэри раньше не разглядела.
– Мадам Мамблчук… – виновато пробормотала она.
– Минуточку, – перебила ее директриса.
Мэри закрыла рот. Мадам, прижимая стопку к груди, стояла перед дверью и что-то напевала себе под нос. Слов Мэри не разобрала. На двери не было замка, только бронзовая рукоять в форме морского конька. Мадам взялась за рукоять и потянула. Мягко скрипнули хорошо смазанные петли, и дверь начала открываться. Она была огромная, металлическая, дюймов девять толщиной. К удивлению Мэри, изнутри потайной комнаты проникал свет, но не привычный для этого места зеленый, а самый обычный, желтоватый, как от керосиновой лампы. Оставив дверь открытой, Мадам вошла внутрь.
– Будьте любезны, мисс Смит, принесите рисунки со стола, – попросила она. – И пресс-папье. Я всегда запираю их на ночь. В нашем деле излишняя осторожность не помешает, не правда ли? – Директриса хихикнула.
Для Мэри это был последний шанс. Она вытащила из кармана красную книжку, положила поверх охапки рисунков и отнесла вместе со стеклянной лягушкой в потайную комнату.
Самое удивительное, что невидимый Тиб опередил ее – кот бросился внутрь, натянув поводок.
Прямо за дверью стоял большой книжный шкаф, в который директриса принялась расставлять книги.
– А вот и еще одна, я просто решила полистать… – начала Мэри, но запнулась и от неожиданности вскрикнула. В потайной комнате хранились не только книги.
Начать с того, что комната была гораздо просторней, чем думала Мэри. Ничуть не меньше лаборатории, мягкий свет лампы освещал только вход, оставляя в тени остальное.
И хорошо, что в тени, потому что от пола до потолка потайная комната была заставлена клетками. Клетки стояли одна на другой, словно полки в громадной библиотеке, их было множество, не говоря уже о клетках, встроенных в стену. Клетки рядом с дверью пустовали, но в глубине комнаты во тьме, поймав отсвет лампы, блестели глаза множества маленьких живых существ. То здесь, то там крошечные лапы теребили прутья, но в основном узники молча жались по углам.
Мадам обернулась на возглас.
– Вам нравится? Я знала, что это произведет на вас впечатление. Некоторые наши ученики проводят весьма изощренные эксперименты по превращению. Впрочем, бывают и неудачи. – Она весело рассмеялась, показав на ближнюю клетку, где спиной к проходу, двумя скрюченными лапками закрывая глаза от света, тихо лежало несчастное создание, с проплешинами в рыжем меху. Узник, казалось, дремал, но Мэри сразу поняла, что на самом деле он и не думал спать. Она узнала рисунок из стопки на столе у Мадам.
– Великолепно, – промолвила директриса, наклонилась над клеткой и принялась грубо тыкать пальцем безответное создание. Не отдавая себе отчета в том, что делает, Мэри сунула книжку в карман.
– Вот ваши рисунки, Мадам.
– Ах да, спасибо. – Отвернувшись от клетки, директриса сложила рисунки и пресс-папье в шкаф и заперла дверцу. – Завтра, моя дорогая, я проведу для вас подробную экскурсию. Но, должно быть, вам давно пора домой.