Сноски
1
Перевод В. Рынкевича. Здесь и далее – прим. пер.
2
Искаженная цитата из стихотворения Дж. Леопарди «Бесконечность» (перевод И. Тхоржевского).
3
Лицей – финальная стадия тринадцатилетнего школьного обучения в Италии.
4
Имеется в виду латинское выражение Ubi maior minor cessat – «Где есть главный, подчиненные молчат».
5
Перевод М. Лозинского.
6
«Интернационал» – миланский футбольный клуб.
7
Лючия Монделла – героиня самого читаемого итальянского романа XIX века «Обрученные» Алессандро Мандзони. По сюжету Лючию перед свадьбой разлучают с женихом и она, отказавшись любить кого-либо, кроме него, решает посвятить себя служению Господу.
8
«Лелий, или О дружбе».
9
Перевод М. Лозинского.
10
Женщина (др.-греч.).
Стр. notes из 27