Метла системы — страница 25 из 89

– Можно посмотреть? – попросила Линор. Консоль на миг умолкла. – Блинская макрель, – сказала Линор. В журнале «Народ» имелось фото Копейки Спасовой с сеульской Олимпиады 1988 года: гимнастка вращалась вокруг разновысоких брусьев, держась за них одними пальцами ног. – Она просто класс. Я смотрела по телику.

– Тут сказано, она приезжает на выступление, спонсируемое «Детским питанием Гербера», в холле Башни Эривью, – сказала Юдифь.

– «Рекламную кампанию гиганта младенческого питания запустит гимнастка повышенного спроса Копейка Спасова», – прочла Линор вслух, – «отец и тренер которой Рубль Спасов недавно подписал с фирмой договор об оказании рекламных услуг на, как сообщают источники, фантастическую сумму». Это же через считаные дни.

– Реклама детского питания? – спросил Питер Аббатт.

– Ну, ей же всего, кажется, восемь лет, она очень маленькая, – сказала Линор. Снова глянула на журнал. – Папе это все точно не понравится. Гербер опять его обошел. И прямо здесь, в Кливленде.

– Как вообще коммунистка может рекламировать что-то в Соединенных Шэ-А? – спросила Юдифь Прифт. – Я думала, в России за такое расстреливают.

– Она уже не в России, – сказала Линор.

– А, точно, это та, чей отец – сраный гад.

– Ренегат.

– Точняк!

– Да.

– Мне пора. Мне пора пиариться в зоомагазине «Пятачки и перья», – сказал Питер Аббатт. – Вот получим компетентный доступ в туннели – и наступит вам ублажение, это я вам откровенно гарантирую.

– Бодрит-то как.

– Не хворайте.

– Копейка Спасова… пока-пока! – крикнула Юдифь Прифт.

– Адиос [68].

– Хотела бы я глянуть, – сказала Линор. – «Част и Кипуч».

/г/

Каждый год в августе Монро Концеппер брал отпуск и увозил семью в лесную глушь к озеру в Адирондакских горах. В этот конкретный день Монро Концеппер стоял один на краю прозрачного чистого холодного озера Адирондак и, пока леска вяло подергивалась в прозрачной воде, смотрел за озеро, как горит в лесной глуши над противоположным берегом домик для отдыхающих. Концеппер слушал отдаленный треск и глядел на дым, спиралью улетавший в ясное голубое небо. Он видел саваны вихрящихся искр и крошечные фигурки обитателей домика, которые бегали туда-сюда с криками и опорожняли ведра воды на краешек инферно. Концеппер натянул белую рыбачью шапку на глаза и криво ухмыльнулся увиденному хаосу.

и криво ухмыльнулся увиденному.

/д/

– Вали его! Вали!

– Поймал.

– Вали на землю, Шорлит!

– Понял.

– Господи, ну и жуть.

– Господи.

– Нам нужен Ветцель. Звони Ветцелю!

– Он свихнутый.

– Держи его, Ветцель сейчас будет.

– Надо его в рубашку.

– Он прав, иди принеси рубашку. Ветцель, неси уже рубашку, бегом!

– Иисусе.

– Все хорошо, все хорошо.

– С ним все будет хорошо?

– Отойдите, пожалуйста.

– Сел в такси, сказал, в Петлю, я грю, лады, как скажете, подъезжаю к Уэкер-Ласалль [69], а он как заорет. Я не знал, куда деваться.

– Вы всё правильно сделали. Постойте вон там, пожалуйста. Шорлит, ты как? Держишь?

– С трудом. Черт.

– Крепкий малец.

– Свихнутый.

– Он с катушек съехал. Он, блядь, с катушек съехал. Я думал, точно врежусь в кого-нить.

– Все хорошо, все хорошо.

– Он перережет себе глотку.

– В рубашку его.

– Переворачивай.

– Уй! Вот гаденыш.

– Ш-ш-ш, все хорошо.

– Руку держи.

– Уй!

– Обратно переверни. Ветцель, переверни обратно.

– Я его держу.

– Завязывай. Осторожнее, ребра. Еще раз.

– Понял.

– Господи боже, вы только послушайте.

– В машину его. Ветцель, неси. Шорлит, каталку с ремнями для ног.

– Понял.

– Боже, он весит типа сорок кэгэ. Скелетик.

– Лучше держи его крепче.

– Вам придется отойти куда-нибудь с дороги.

– Торазин [70]?

– Давайте торазин, 250 кубиков. Приготовьте жгут, чтоб не проглотил язык. Шорлит, открой дверцу.

– Все хорошо, ш-ш, мы вам поможем.

– А он разве выдержит? Его удар хватит.

– Давай жгут.

– Кладите.

– Иисусе.

– Ремни.

– Торазин.

– Шорлит, оголи ему руку.

– Ну давай же.

– Не надо жгут, сначала отключим. Он откусит тебе палец.

– Люди решат, что мы тут кого-то убиваем.

– Я в такси семнадцать лет.

– Подождите снаружи, пожалуйста.

– Никогда такой херни не видел.

– Ветцель.

– Дружище, отойдем. Ты подожди тут, ладно?

– Оставайтесь с санитаром, пожалуйста.

– Секунду, сейчас подействует.

– Иисусе.

– Следи за глазами. Закатились. Когда подействует, вернутся на место.

– Действует.

– Слава богу.

– У меня в ушах звенит.

– Капец.

– Подготовь лучше капельницу. Кэти, позвони на пятую и сообщи, да? Сначала капельница.

– Блин.

– Спасибо, ребята. Шорлит, погляди, документы при нем?

– Я его переверну.

– Уже подействовало.

– Господи, он обмочился.

– Позвоню и скажу Золотту, что мы никого не убили.

– Ничего при нем нет.

– На груди проверь. Цепочка, бирки.

– М-м-м…

– Развязывай. Ну всё, подействовало.

– Я тогда звоню. Ищем документы, везем его на Первые Серии.

– Иисусе.

– Начался вечерок, да уж.

– Вот цепочка.

– Миленькая.

– «Дж. Б. от Л.Б.»

– Глаза вернулись на место.

– Все хорошо.

/е/

Всего лишь тревожный отблеск сна с королевой Викторией – прошлой ночью. Всего лишь мелькание багрового куска красного теста, свернувшегося от презрения. Зато новый сон. Мрачный. Линор тут очень при чем. Вот уж Джей обрадуется.

Я за рулем в Мексике, в «линкольне». Кондиционер сломан. Невыносимо жарко. Я в шерстяном костюме. Костюм весь мокрый от пота. Песок пустыни черен. У меня бронь в мотеле. Сворачиваю к мотелю и паркуюсь у кактуса. Вокруг скорпионы. Вывеска мотеля гласит «МЕСТ НЕТ», хотя дело происходит в Мексике. Но у меня бронь, и я заверяю в этом регистратора за стойкой в пахнущем отрыжкой холле. Регистратор – исполинская мышь с огромными усами в форме руля велосипеда. Мышь одета в выцветшее шерстяное мексиканское пончо.

– У меня бронь, – говорю я.

– Си [71], – говорит мышь.

Три мыши ведут меня через дыру в стене (ешь, Джей, на что спорим, что съешь и не подавишься?) в номер, миленький, с кондиционером, чистенький, все в нем хорошо, только на кровати нет простыни.

– Ох ты, – говорю я, – здесь на кровати нет простыни.

Мышь смотрит на меня.

– Сеньор, – говорит она, – простыни фсе просраны. Посрёте на крофать – буту фас убифать.

Мы оба смеемся, и мышь ударяет меня по руке.

/ж/

– Доброе утро.

– Доброе утро. Как вы сегодня утром?

– Я отлично, спасибо, Патриса. Приступим?

– О, прошу вас.

– Это сарказм?

– О нет.

– Как вас зовут?

– Меня зовут Патриса Ля-Ваш.

– Ваша фамилия по мужу?

– По мужу я Патриса Бидсман.

– Сколько вам лет?

– Мне пятьдесят лет.

– Где вы находитесь?

– Я – в санатории в Мэдисоне, штат Висконсин.

– Название санатория?

– …

– На кого вы похожи?

– Я похожа на Джона Леннона.

– Почему?

– У меня острые черты лица, я ношу круглые джонленноновские очки, у меня каштановые волосы и я собираю их в хвостик.

– Почему вы здесь?

– …

– Почему вы здесь?

– Потому что я этого хочу.

– Как давно вы здесь?

– Много-много лет.

– Что вы видите?

– Я вижу решетку для растений, по которой должна вскарабкаться.

– Почему вы должны вскарабкаться по этой решетке?

– Потому что я наверху решетки, и мне нужно по ней вскарабкаться.

– Что не так с решеткой?

– Запад объявляет четверку червей.

– Что не так с решеткой?

– Решетка белая, у лозы шипы. Они царапают мой живот, мой живот толстый.

– Что не так с решеткой?

– В решетке есть трещина, наверху возле окна, решетка отходит от стены и разбивается, решетка разбивается, лоза кровоточит, когда разбивается.

– Какой она высоты?

– Можно, я сделаю вдох?

– Да.

– …

– Какой она высоты?

– Около… солнца. Офигеть не встать.

– Где вам больно?

– Моей спине больно. Моей ключице больно. Я лопнула как волдырь. Я родила волдырь в цветах.

– Как далеко вы упали?

– …

– …

– Я упала на годы.

– Вам было больно.

– Мне больно.

– Чего вы хотите?

– Накажите меня, пожалуйста.

– Пожалуйста, скажите мне, за что вы хотите быть наказанной?

– За то, что карабкаюсь, и падаю, и дышу.

– Кто был наверху решетки?

– Можно, я сделаю вдох?

– Да.

– …

– Кто был наверху решетки?

– Никто.

– Кто был наверху решетки?

– Окно.

– Чье окно?

– Джона и Линор. Кларисы. Окно Линор.

– Линор была в окне?

– Она треснула.

– Решетка.

– Да.

– Кто был с Линор?

– Мне надо сделать вдох.

– Сделайте вдох. Вот, дышите. Дайте-ка я вытру вам губы.

– Спасибо. С Линор была гувернантка Линор.

– Как ее звали?

– Я не знаю, как зовут гувернантку Линор.

– Кто был в плену?

– Накажите меня, пожалуйста.

– Линор была в плену?

– Круто было бы сделать вдох.

– Линор была в плену?

– Мой сын в ужасной беде, на юге. Выше, чем решетка на юге. Он сражен издалека. Мой сын горит в белом месте. Глаза моего сына теперь белые. Ему нужно что-то, чтобы перекраситься в черный, в игре. Снято.

– Патриса. Дыши́те.

– Не могу.

– Нет, можете. Вы же ды́шите. Смотрите, как вы дышите, Патриса.