Тем временем в Имо пришел дема Вокабу, чтобы заплести свои волосы в маленькие косички42. Вокабу увидел кокосовый лес, попробовал в первый раз плоды, и они показались ему вкусными. Он выплюнул на ладонь немного разжеванного кокоса, натер им волосы, тело и увидел, что оно стало блестящим. Тогда ему пришло на ум смешать кокосовое масло с красной землей (ава), чтобы раскрашивать и натирать тело43.
Теперь люди приходили отовсюду, чтобы посмотреть на кокосовые пальмы и отведать незнакомых плодов. Приходили даже люди из чужих деревень (икам-аним), прежде всего канум-аним. Каждый взбирался на пальму и срывал столько орехов, сколько мог унести. Пальм становилось все больше и больше, потому что спелые орехи давали ростки чрезвычайно быстро. Скоро из них вырастала большая пальма.
Один человек, зараженный кольчатым червем44, по имени Явим, никак не мог набрать столько орехов, сколько ему хотелось. Он все рвал их и рвал и оставался на пальме до тех пор, пока один росток не проткнул его тело. После этого он уже не смог спуститься с дерева.
Другой съел так много орехов, что живот у него совсем раздулся и он больше не мог ходить. Его звали Бикит. Это дема, который и теперь живет в Конейме, близ Венду, и вредит жителям Венду и Бахора, постоянно воруя у них кокосовые орехи.
Еще одному деме, по имени Ибу-Ибу, молодой кокосовый орех (бока) упал в рот. И у него появились ростки из ушей, изо рта. Он превратился в кокосовую пальму45.
Многие унесли с собой столько кокосовых орехов, сколько могли захватить, и доверху нагрузили своп лодки. Затем одни отправились, минуя Биан, на восток, другие — на запад, в Окабу. Вскоре, однако, люди заметили, что набрали слишком много и что им не донести столько орехов. Некоторые орехи попадали на землю. Другие люди выбросили сами. Таким образом орехи распространились повсюду. Вдоль всего побережья тянутся теперь сплошные пальмовые рощи.
Так Яви (или Барингау, что является его собственным именем) стал демой кокоса. Барингау — это также настоящее имя (игиц-ха) для кокосовой пальмы, или имя ее демы (дёма-игиц), поскольку все кокосовые пальмы происходят от Барингау46. Обычно эти имена держат, однако, в строгой тайне. Барингау обозначает также нижний утолщенный конец ствола кокосовой пальмы, где находится ее душа (ви), или душа кокосового демы, который сам представляет собой кокосовую пальму необычайных размеров.
Итак, змея Бир с сыновьями добралась до Коанди. Там Бир повесила корзину со своими детьми на дерево.
Ночью к дереву подошел дема по имени Кейпхер47. Он искал в лесу кору, нужную ему для жевания бетеля. Кейпхер увидел на дереве корзину с детьми. Когда мальчики проснулись, он спросил их, что они собрались делать.
— Мы хотели бы взобраться на кокосовую пальму, — сказали мальчики. — Но мы не знаем, как это делается.
Самый старший из них пробовал вскарабкаться на пальму, но не сумел. Он пытался лезть по стволу ногами вверх, а головой вниз. Кейпхер научил мальчиков, как взбираться на пальму. Прежде всего он объяснил, что надо сделать петлю из травы или из лиан, которую обвивают вокруг ног. Потом он показал им, как обхватывают ствол ногами и лезут по нему вверх. Дема также научил мальчиков, как срывать орехи; их надо откручивать, а не просто тянуть, как это пытались сделать мальчики. Затем разговор зашел о том, как следует открывать орехи. Мальчики хотели сразу их раскусывать.
— Из дерева приб, мамбар или мукатам, — объяснил Кейпхер, — надо сначала сделать приспособление, с помощью которого очищают орехи от кожуры.
Всем этим подробностям научил мальчиков Кейпхер. Ведь они до этого никогда не видели ни кокосовых пальм, ни кокосовых орехов. Мальчики наелись и напились. А потом Кейпхер вернулся в Кираву, к себе домой.
Бир провела с мальчиками еще одну ночь в Коанди, затем отправилась дальше48. А следующей ночью к ним опять пришел дема Кейпхер. Он повесил корзину с детьми на высокое дерево и убежал. Утром Бир долго не могла найти корзину. Наконец она увидела, что корзина висит на высоком дереве. Она забралась на него и помогла мальчикам одному за другим спуститься вниз. Лишь один из них, самый младший мальчик по имени Вируб, не сумел слезть. Тогда мать дала ему перья, чтобы он сделал себе крылья и слетел на них вниз. Вируб прикрепил эти перья к рукам и превратился в птицу кевекаве49.
— Спускайся вниз! — звала его мать. Но Вируб остался на дереве.
— Кве! Кве! Ац кве! Ан кве! — кричала птица сверху и не желала спускаться. Это значит: «Отец кве! Мать кве!»
Тогда змея с остальными детьми отправилась дальше, в Сангир и Бадам. Там один из мальчиков превратился в банан йорим50. Дальше их путь лежал в Гавур-мирав, к месту, называемому Майо. Там они провели несколько дней. Мальчики ловили в болотах рыбу. Когда рыбу испекли, два мальчика (их звали Намера и Тапера) захотели всю ее забрать себе. Они закидали братьев горящими головнями, а сами взобрались на дерево и превратились в звезды Пуно (Плеяды) 51.
В другой раз, когда мальчики опять играли на болоте и ловили рыбу, туда явилась старуха с большими, страшными зубами. Она подошла к детям и сказала, что ищет своего мужа Хони. Мальчики уселись на берегу. Они испекли рыбу и пошли купаться. Пока они плескались в воде, с другой стороны болота явился дема Хони. Он под водой подплыл к берегу, где на угольях еще лежала рыба, быстро сожрал все, а потом также под водой уплыл обратно. Мальчики ничего не заметили. Только один из них, зараженный кольчатым червем, видел все и рассказал остальным. Мальчики схватили деревянные дубинки и поколотили Хони, так что он с воем убежал. Потом они опять наловили рыбы и положили ее на уголья.
Но Хони опять дождался, пока мальчики пойдут купаться, и утащил рыбу. Мальчик, зараженный кольчатым червем, увидел его и на этот раз и опять все рассказал товарищам. Когда Хони, ничего не подозревая, вынырнул из воды, мальчики забили его насмерть. А старуху заперли в хижине и хижину подожгли.
Потом они пошли в Ахив-це-мирав. Там находилось множество термитников. Мальчики стали метать в красные холмики травяные стрелы так, чтобы они в них вонзались52. Вдруг им послышалось, будто в термитнике кто-то кричит. Это был саговый дема. Он находился в земляной куче 53. К этой куче пришла старуха по имени Раром с маленькой девочкой Алиссан. Она хотела достать оттуда саго. Но мальчики, услышав из кучи крик, до основания ее разрушили. Внезапно оттуда выскочил саговый дема и быстро убежал. Раром очень рассердилась, схватила палку и набросилась на мальчиков. Им пришлось бежать.
Они добрались до Димау (между верховьями Виана и Бураки). Там они забрались в дупло дерева и в нем переночевали. Утром девочки из ближней деревни пошли в лес собирать хворост. Они приблизились к дуплистому дереву и услышали внутри гудение. Они подумали, что там в стволе пчелы. Одна маленькая девочка поспешила в деревню за каменным топором. Ио когда они раскололи дерево, надеясь найти там мед, из ствола, к их изумлению, выскочили мальчики, которые в страхе побежали прочь. Однако девочки их поймали. Каждая схватила по мальчику и повела в деревню.
Люди в это время были заняты на огородах. Девочки спрятали мальчиков в хижине и дали им поесть. Вернулись с огородов жители деревни. Они разожгли огонь и стали готовить кушанье из саго. Но когда женщины захотели войти в хижину, где находились мальчики, девочки закричали:
— Не входите сюда! Здесь черная собака, она кусается!
Однако все стали рваться в хижину, чтобы посмотреть, кто там. Пришлось девочкам уступить. Из хижины вышли мальчики. Жители деревни очень удивились. У них в деревне было как раз ровно столько же незамужних девушек. Каждая выбрала себе на будущее в мужья одного из мальчиков.
Лишь одна маленькая девочка, зараженная кольчатым червем, осталась без мальчика. Но потом она внимательнее посмотрела под лавкой, нашла там еще одного малыша и вытащила его.
Через несколько лет все поженились. Самая старшая девушка забеременела первой и родила мальчика. Он быстро вырос и стал бойким подростком, который любил забавляться с луком. Однажды, играючи, он выстрелил в ящерицу, но нечаянно попал стрелой в ногу одной старой женщине. Та решила, что это он нарочно, и обругала его. Мальчик с плачем побежал к матери. Больше он в деревне с луком не играл, но придумал одну проделку, чтобы отомстить старухе.
Однажды мальчик сказал матери и теткам:
— Пойдите сегодня на болото, наловите рыбы. Пусть у нас вечером будет рыба.
Женщины пошли на болото. В деревне остались только отец и дядья мальчика. Тогда он отправился в лес, вырезал из дерева большие птичьи клювы необычной формы — такие клювы бывают у птицы хаивуи54,— а затем смастерил различные украшения из перьев. Со всем этим он вернулся в деревню и дал своему отцу и другим мужчинам по клюву, а также украшения из перьев. Украшения они приделали к рукам, как крылья, а клювы привязали к носам.
— Пойдемте учиться летать! — сказал мальчик и повел их в лес.
А в лесу он еще прежде соорудил высокий помост из стволов пальмы гонгаи. Все взобрались на помост и попробовали слететь вниз. Сначала они летали с небольшой высоты, потом стали забираться все выше и выше и наконец научились летать. Они превратились в настоящих птиц хаивуи.
Когда вечером вернулись с рыбной ловли женщины, они увидели, что все мужчины исчезли. Напрасно искали они их по всей деревне. Но когда женщины пошли в лес, они увидели там высокий помост. На земле еще лежало несколько перьев и клювов птиц хаивуи. Стая птиц пролетела над ними. И тогда они поняли, что это мужчины, превратившиеся в птиц.
— Мы тоже хотим стать птицами! — сказали женщины и начали вырезать из дерева клювы и готовить украшения из перьев. Но получилось это у них не так хорошо, как у мужчин. Поэтому у самцов-хаивуи оперение красивее, чем у самок. Затем они надели на себя украшения и стали учиться летать, пока тоже не превратились в птиц. Только одна беременная женщина никак не могла научиться летать, потому что была слишком тяжела. Тогда она смастерила себе маленький клюв, потом тоже научилась летать и превратилась в райскую птицу цакир.