Она плыла ниже его, золотистые волосы окружали ее. Такая гибкая, грациозная, похожая на рыбину или причудливое морское создание… Нет, скорее, на русалку, одну из дочерей Нептуна. У нее не было соперников в голубовато-зеленых морских водах.
Черт бы ее побрал.
Рок резко устремился вниз, пытаясь плыть следом за ней. Она проскользнула мимо рифов, заплыла на другую сторону — туда, где был остов затонувшего корабля времен второй мировой войны. Но когда он начал ее преследовать, она исчезла, спряталась внутри проржавевшего корабельного корпуса.
«Мелинда!» — хотел он прокричать ее имя и чуть не захлебнулся. Ругнувшись про себя — какой же идиот кричит в воде? — он в ярости продолжил преследование.
5
Рок проскользнул за ней в проржавевший корпус затонувшего судна через дверь, косо висевшую на петлях. Солнечный свет, струившийся сквозь голубовато-зеленые воды океана, казался здесь легкой пеленой. Рок проплыл через палубные помещения и достиг места разлома в поврежденном и проржавевшем корпусе корабля, который, затонув, развалился надвое. Пролом был заполнен песком и хаотически разросшимися морскими водорослями, хрупкими кораллами, экзотическими цветами и мелкими морскими существами. Остов прогнившего корабля свалился за край шельфа.
Мелинда мелькнула за выступом, который был на двадцать футов ниже. Рок поймал ее на полпути вниз. Она в ярости уставилась на него, пытаясь освободиться.
Как долго она держит дыхание! Это было жутковато и почти сверхъестественно!
Он заставил ее взять в рот конец своего загубника. Вобрав в легкие большой запас сжатого воздуха, она попыталась освободиться из его цепких рук, но Рок крепко держал ее. Он ткнул пальцем вверх, решив, что вытолкнет ее на поверхность океана, хочет она того или нет.
От его резкого толчка они оба стрелой понеслись вверх. Ноги его скользили в морской воде по ее ногам. Рока потрясло то эротическое воздействие, которое он пережил, ощутив ее сопротивление здесь, в глубине океана. Она была такая обольстительная даже сейчас, когда ему хотелось свернуть ей шею… Когда они вынырнули на поверхность, он выплюнул загубник.
— Ты думаешь, что…
— А я не ныряла. Я просто плавала, — ответила она раздраженно.
— То, что ты делаешь, опасно. Ты сама знаешь.
На мгновение она умолкла, прикрыв глаза. Да, она знала, как рискованно плавать под корпусом старой проржавевшей посудины — она могла угодить в западню, если бы кусок ржавого металла преградил ей обратный путь.
Открыв глаза, Мелинда в упор посмотрела на Рока.
— Но и то, что ты делаешь, тоже опасно.
— У меня есть баллоны со сжатым воздухом.
— Все равно нельзя одному. Тебя должен кто-то страховать.
— Я взял бы кого-нибудь с собой, если бы не был вынужден постоянно следить за тобой.
— Если ты от меня не отцепишься, то утопишь нас обоих.
— Ага! — воскликнул он, но не ослабил пальцы. — Понимаю! Ты не шпионишь за мной. Ты просто решила загонять меня до смерти длинными заплывами. Чтобы у твоего отца и Лонгфорда было время добраться сюда на своих кораблях и присвоить мою находку.
— Это ты меня загоняешь! Если бы ты только позволил помочь тебе! Ведь я хорошая ныряльщица.
— Из воды! — приказал он, давая ей толчок по направлению к кораблю.
— Не ты правишь океаном! — закричала она, шлепая руками по воде.
Он ринулся к ней. Она снова поплыла, легко ускользая прочь, и только благодаря мощному рывку Року удалось догнать ее на полпути между местом всплытия и бортом «Кристл Ли».
— Я же сказал — из воды!
— А я сказала, что океан — свободная территория.
— Но не тогда, когда ты на моем судне.
— Сейчас я не на твоем судне, сейчас я в открытом море.
— Если ты не перестанешь пререкаться, я тебя вытащу из воды и…
— Громкие слова! Ты не осмелишься.
— Еще как осмелюсь! Тебе следовало бы это знать.
— Вопрос остается открытым.
— Это что, вызов, мисс Давенпорт?
Она вырвалась из его цепких рук, собираясь нырнуть, однако Рок схватил ее за плечо и мощными гребками поплыл к «Кристл Ли». Мелинда боролась и извивалась, как сильная рыба, пойманная на удочку. Но Рок все же плыл с ней к борту. Джо и Марина с палубы обеспокоенно наблюдали за происходящим. Мелинда легко забралась на палубу и тут же исчезла в капитанской каюте, торопливо кивнув всем.
Рок карабкался по трапу медленнее из-за тяжелого снаряжения.
Прекрасно. Итак, она — опять в его каюте. Что ж, уединение им не помешает. Он сорвал маску с лица, глубоко дыша и стараясь держать себя в руках. На поверхности моря показалась Конни.
— Мы поднимаемся, — закричала она. — Ничего не нашли! Ни единой вещички! Просто искупались, и все!
— Ничего не нашли, — выдавил с отвращением Брюс.
— Там ничего нет, — пожал плечами Питер.
— Зато мы наткнулись на несколько черепов, — вмешалась Конни. Она слегка вздрогнула: — Жутковато. Я еще не встречала в море черепа и скелеты тех, кто жил до нас… Но ни единого предмета с этой проклятущей «Контессы»!
— В самом деле? — мягко спросила Мелинда, вернувшись на палубу. — Кажется, мне повезло больше. Возможно, это с затонувшего немецкого судна… Но более вероятно, что старинная вещичка…
Каким-то скользящим движением Мелинда извлекла откуда-то сбоку, из-под купальника, что-то длинное, покрытое плотной коркой песка. Видно, найденный предмет был надежно зажат эластичной резинкой под купальником. Рок быстро пересек палубу. Она протянула ему этот предмет, вопросительно подняв бровь и очаровательно улыбаясь.
— Что это? — крикнула Конни.
— По-моему, предмет столовой сервировки, — заявила Мелинда, все еще не отрывая глаз от лица Рока. Он не спешил брать предмет из рук Мелинды и не произнес ни слова. Кончилось тем, что она почти насильно сунула находку ему в руку.
Оливковая ветвь мира? — удивился он про себя. Черт возьми! Она была там, на глубине, без всяких баллонов, а он, как идиот, преследовал ее и выгнал на поверхность… Он ей мешал! Мелинда, единственная из них, оказалась самой везучей и обнаружила нечто, возможно, имеющее отношение к «Контессе Марии».
— Рок?
Мелинда произнесла его имя очень мягко, вопросительно. Он не был уверен, что другие услышали ее.
Наконец находка — длинный предмет, покрытый плотной коркой песка и водорослями, — была у него в руках. Рока охватило предчувствие. Она права! Это не с немецкого судна! Рок взвесил предмет на ладони, ощущая его тяжесть, объясняемую не только плотной коркой песка. Интуиция подсказывала, что «Контесса Мария» где-то совсем рядом, а находка Мелинды — с этого призрачного, затерянного в океанской глубине испанского галеона.
— Ты запомнила место, где подобрала его?
Она неопределенно пожала плечами.
— Не знаю. Придется снова нырнуть. Места я не запомнила. В тот момент мне показалось, что сзади акула. Но когда я обернулась, то увидела тебя. Я нервничала и, естественно, все забыла.
— Естественно, — повторил он холодно, потом развернулся и заспешил по ступенькам трапа на нижнюю палубу, промчался мимо камбуза, торопливо проскочил вниз через второй пролет трапа и рванул дверь каюты-лаборатории.
Расстелив на столе кусок полотна и положив на него находку, он взял в руки деревянный молоточек и принялся тщательно и осторожно отбивать приросшую корку спрессованного песка.
Работа требовала самообладания и немалого терпения. Ему это хорошо удавалось, пока он вдруг не понял, что в лаборатории он уже не один. Вся команда столпилась у него за спиной — и Брюс, и Конни, и Питер, и Марина с Джо, и… Мелинда. Места для всех не хватало, они жарко дышали капитану в затылок.
— Послушайте, отступите, мне нечем дышать. Я все покажу немедленно, в ту же минуту, как только сам что-нибудь пойму.
Джо, самый мудрый и уравновешенный из команды, кивнул головой.
— Да, он прав. Жена! Идем! Позагораем на солнышке. А?
Марина сразу же вышла. Джо вопросительно посмотрел на Конни. С несчастным видом та удалилась следом за ним. Ушел и Питер. Правда, он, не удержавшись, обронил, выходя:
— Если я буду нужен, позови.
Брюс последовал за ушедшими.
Осталась одна Мелинда.
Рок в упор посмотрел на нее.
— Ведь это я нашла эту штуковину, — сказала Мелинда мягко.
— Однако ты была в моей поисковой экспедиции, — напомнил он.
— Как и ты был в поисковой группе папы, — парировала она.
— Нет! Я не просто был в его поисковой группе. И если бы он решился сказать тебе правду, ты бы все поняла. А пока поверь мне на слово. Впрочем, слишком поздно. Ты предпочитаешь мне не верить, не оставаться со мной в одной лодке. Но обещаю: если эта штуковина окажется с «Контессы», я сделаю для тебя такое, чего твой папочка не сделал для меня. И тебе воздам должное — за погружение со мной!
Сказал — и в тот же миг почувствовал раскаяние. Мелинда стояла рядом, не шелохнувшись. Она сильно побледнела, длинные ресницы прикрыли ее аквамариновые глаза, на нежной шее запульсировала жилка. Рок отметил и это, и многое другое. Мелинда все еще была в черном купальнике, который смотрелся на ней вызывающе эротично. Он окинул беглым взглядом ее удивительное тело, вспомнил, как бесконечно долго томился, глядя на ее губы, поймал себя на мысли, что хотел бы забыть прошлое, забыть «Контессу Марию», то, что на корабле есть люди, забыть себя самого и забыться с ней…
— Мне не нужно твое одобрение, это моя находка, — ответила она со спокойным достоинством. — Я нашла этот предмет и хотела бы знать, представляет он ценность или нет?
Рок снова обратился к плотной корке, пальцы его дрожали от волнения.
— Мелинда! Предоставь мне на несколько минут свободу действий. Нужно хотя бы снять верхний слой. Позже ты вернешься, и мы вместе займемся очисткой предмета.
Она опустила голову, кивнула и вышла. А он неотрывно следил за каждым ее движением, когда она подымалась по трапу на верхнюю палубу.
Ее спина, ее бедра, ее ноги…
Пальцы у него все еще дрожали, он чувствовал себя как натянутая струна. Как бы он хотел свернуть ей шею!