Мир за стеной — страница 4 из 11

Глава 6. Замок волшебника

Проснувшись рано утром от топота множества ног по лестнице Уильям, скинул одеяло и сел на кровати. Как только он потянулся за одеждой, висевшей на спинке стула. Дверь комнаты открылась, и на ее пороге уже полностью одетый и готовый отправиться в путь стоял Зистейн.

— Доброе утро соня, — сказал он бодро. — Не знаю, как ты, а я отлично выспался.

— Давай поживее одевайся, — сказал эльф. — Только не в то во что ты был одет вчера, это не подходит я нашел кое-что для тебя у здешнего трактирщика, у его сына как раз твой размер. С этими словами он протянул Уилу комок свернутых вещей, сапоги и вышел из комнаты.

— Жду тебя внизу, — крикнул, он через плечо уходя. — Позавтракаем и в путь, нас ждут дела, нужно выполнить поручение командира.

Уильям развернул вещи, которые ему принес Зистейн, среди них была точно такая же белая, как и у него самого рубаха, зеленые штаны и плащ с капюшоном. Надев все это, он влез в сапоги, которые оказались ему как раз в пору, и вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь.

Спустившись вниз, он обнаружил, что в заведении полно посетителей, среди них были гномы-торговцы, трое кентавров, играющих в углу в карты, пара эльфов за барной стойкой оживленно что-то обсуждающих, несколько гоблинов-официантов убирающих за гостями и подливающих им напитки. Немного поикав глазами Зистейна, он заметил его сидящим за столом слева от барной стойки и тут же двинулся к нему.

— Тут всегда столько народу? — спросил он, у эльфа присаживаясь за столик.

— Практически постоянно, — ответил тот. — Мы вчера просто поздно пришли.

— Я уже заказал тебе на свой вкус, — сказал Зистейн. — Обещаю, тебе понравится, негде так не готовят курицу как в этом трактире.

Через пару минут им принесли завтрак, мгновенно его, проглотив, ибо он был настолько вкусным насколько нахваливал его Зистейн, они решили, что пора двигаться дальше. Кинув пару монет «на чай» официанту они вышли из трактира на улицу, и двинулись в обратный путь по той же дороге огибавшей гору, возвращаясь на тропинку, что вела к замку волшебника.

Долгое время они шли, молча, переваривая роскошный завтрак и наслаждаясь прекрасной летней погодой.

— Ты думаешь, волшебник сможет вернуть меня домой? — наконец нарушив молчание, спросил Уильям.

— Кто-кто, а уж Верин то точно с этим справиться, — ответил эльф. — Можешь мне поверить он специалист по всей этой магической чуши.

— А ты в нее не особо то и веришь, — сказал Уильям.

— Я верю только в то, что вижу, — ответил Зистейн. — И в то, что смогут объяснить мне другие, надеюсь у Верина найдется объяснение твоему появлению здесь.

— Я тоже на это надеюсь, — согласился Уильям.

Дальше герои шли молча. Выйдя на тропу, которая вела вдоль леса к замку колдуна они еще какое-то время шли по ней, пока вдалеке не показался и сам замок.

— Вот он мы почти пришли, — сказал Зистейн, указывая на него пальцем.

Пройдя еще пару миль, Уильям не обладающим зорким эльфийским зрением наконец-то смог хорошо его разглядеть. Замок внешне напоминал огромную белую скалу из мраморного кирпича, с множеством прорезей для окон и заканчивался небольшой башенкой с виду похожей на маяк. При всем при этом он выглядел довольно эффектно и все своим великолепием возвышался над долиной.

Подойдя чуть ближе, Уильям заметил, что замок снаружи огражден большим рвом, доверху наполненным водой.

— Как же мы зайдем внутрь, ведь ворота подняты? — спросил он эльфа.

— А мы их вежливо попросим, они и откроют, — ответил Зистейн.

— Эй, вы там наверху открывай ворота! — закричал он.

Наверху послышалась какая-то возня, как будто несколько солдат спали, а сейчас резко проснулись по тревоге и похватали свое оружие.

— Ни с места! — крикнули сверху. — Иначе мы будем стрелять.

— Кто вы такие? — продолжил голос наверху. — Назовитесь!

— Это я, Зистейн, лучник второй армии, — представился эльф. — У меня послание от нашего командира.

— А кто это рядом с тобой? — спросил голос.

— Это мой друг Уильям, — ответил Зистейн. — Я веду его к Верину за советом.

После этих слов больше никто не стал у них нечего спрашивать, вместо этого послышался скрип опускающихся ворот и через минуту с громким треском они опустились на землю. Войдя в замок, Уильям и Зистейн первым дело наткнулись на двоих патрульных.

— Проходите, он вас ждет, — сказал один из них. — Но вначале отдайте оружие, у него много врагов, мы не можем рисковать.

Зистейн отдал ему лук и стрелы, после чего их обыскали и, убедившись, что оружия больше нет, эльфы повели их по каменной лестнице вверх на второй этаж замка. Поднявшись наверх, они распахнули перед ними одну из дверей и жестом руки пригласили войти.

Оказавшись внутри маленькой комнатки, они увидели стол, который стоял в центре доверху нагруженный какими-то предметами, различного вида колбами с зельем и пергаментами, скатанными в трубочку. Справа в углу стоял шкаф с книгами, а слева находилось окно, возле которого и стоял хозяин этого замка, волшебник Верин.

Старец выглядел бодро для своих лет, хотя никто не знал точно, сколько ему, да и он сам, если честно сбился со счета и иногда даже шутил что живет с самого сотворения мир. Седые волосы до плеч, длинная борода, слегка сгорбленный нос, поверх которого, поблескивали очки с прямоугольными стеклами. Одет он был в черный балахон в плаще с капюшоном, а в руках держал деревянный посох, на который опирался при ходьбе.

— Добро пожаловать в мой замок, — сказал он, улыбаясь, пожимая Уильяму руку. — Мы очень долго тебя ждали Уильям.

Глава 7. Вулкан, дракон и меч

— Меня ждали? — спросил он, с сомнением глядя на волшебника.

— Ну, разумеется, — ответил Верин. — И ты прибыл, как и было сказано в пророчестве.

— В каком пророчестве? — спросил Уильям. — Объясните мне толком, я нечего не понимаю.

Колдун лишь молча, указал на гобелен, который висел на стене за столом, именно такой же какой видел Уильям на чердаке того дома перед тем как открыть дверь.

— На нем сказано, что каждое сотое лето сотого столетия в наш мир из твоего будет попадать один человек, мужчина или женщина, чтобы вершить великие дела ради общего блага, — сказал Верин. — Сейчас идет именно такое лето, и ты прибыл сюда не случайно, дверь выбрала именно тебя, чтобы ты возглавил наше войско в битве со злобной колдуньей Северных гор.

— Нет, тут какая-то ошибка, — сказал Уильям. — Я вовсе не вождь армии и никогда им не был, я обыкновенный парень который просто хочет попасть домой.

— Никакой ошибки быть не может, — перебил его Верин. — Ты ведь нашел тот портал не случайно, случайностей вообще не бывает, он выбрал тебя, и ты попал сюда, как и было сказано, ты именно тот, кто нам нужен Уильям.

— Допустим, только допустим, что я именно тот вождь, о котором вы говорите, — ответил Уильям. — Вы сможете отправить меня обратно домой, после того как я выполню это ваше пророчество?

— Думаю да, после твоего приземления здесь, портал сильно накалился и разлетелся в воздухе на тысячу кусков, только собрав, их все я смогу отправить тебя обратно, один из этих кусков попал ко мне, залетев через окно.

— Предлагаю уговор, — сказал старец. — Ты поможешь нам и выполнишь свое предназначение, после чего я отправлю тебя домой, мои разведчики ястребы без особого труда найдут все недостающие части этой двери.

Он обошел стол, сел за него и не глядя, на ребят спросил: — Ну, дак что ты согласен на эти условия Уильям?

— Да, — ответил Уил, у которого то и выбора особо не было. Он был готов пойти на все, чтобы вернуться домой, и этот вариант как ему показалось, был единственным.

— У тебя вроде было ко мне какое-то письмо от Мерстона? — спросил он, глядя из под очков на Зистейна, который до этого момента не вступал в разговор и лишь с удивлением вслушивался в каждое их слово.

— Да, — ответил за него Уильям, толкнув эльфа в бок, чтобы тот, наконец, очнулся.

— А да письмо есть, — сказал Зистейн и, вынув из внутреннего кармана свернутый пергамент, протянул его Верину. Тот его развернул бегло пробежался по нему глазами, а затем сказал: — Так-так, Мерстон хочет собрать в моем замке совет командиров обеих армий Альянса, давно пора, я напишу ему на обороте ответ и пошлю с одним из ястребов.

Он, недолго думая написал свое согласие на обороте пергамента, затем подозвал к себе ястреба, тот приземлился на его стол и с готовностью протянул когтистую лапу.

— Отнесешь это Мерстону, — сказал ему Верин. — Затем лети к Одинокой скале собери всех и отправляйся на поиски частей портала, и принеси мне их все, все слышишь! Ястреб кивнул, расправил крылья и, оттолкнувшись от стола, вылетел в окно.

— Ну что ж, — сказал Верин когда ястреб скрылся из виду. — Одно дело сделано теперь с тобой Уильям.

— А что я, — ответил Уил. — Что делать мне?

— Ты мой друг отправишься в самое опасное место в нашем измерении, в жерло вулкана Кабо, где тебя будет ждать последний оставшийся в живых дракон Скрейтон. У него тебе придется забрать меч с рубиновой рукояткой, ведь только получив его силу, ты сможешь одолеть ведьму и спасти этот мир от разрушения, — сказал волшебник.

— Я? — с паникой в голосе ответил Уильям, — в жерло вулкана?

— Вы совсем спятили? — осведомился он. — Или только претворяетесь?

— Уверяю тебя парень, я отлично себя чувствую, — ответил Верин ухмыляясь. — И говорю тебе лишь то, что было сказано в пророчестве, ты получишь этот меч и освободишь нас всех от гнета ведьмы Северных гор.

— Ну, допустим, я вам верю, — сказал с сомнением Уил. — Как я туда доберусь? Я ведь не знаю дороги.

— Зистейн проводит тебя до вулкана, — ответил старец. — Но в вулкан придется спускаться тебе одному и без оружия. Теперь ступайте.

И с этими словами он указал им на дверь. Зистейн кивнул ему и вышел, Уильям немного постоял, затем последовал за ним.