Миры Уильяма Моррисона. Том 1 — страница 8 из 43

ту и вынужден ждать следующего патрульного корабля, который прилетит на поиски первого. Планы Балк-ли получили вынужденную отсрочку. А Ньювеллу эта задержка дарила надежду.

Но он знал, что Балкли пошлет солдат — растений искать его, чтобы восстановить численность своей армии. Нужно убираться как можно дальше отсюда. Только расстояние означает безопасность.


ОН СТАЛ пробираться через деревья, когда неожиданно услышал человеческую речь.

Ньювелл резко обернулся. Индра помогала отцу перелезть через упавший ствол. Они тоже бежали. Значит, Балкли остался в одиночестве со своей армией солдат-растений. И он станет еще более отчаянным и еще более опасным, чем прежде.

Старик заметил его, морщинистое лицо озарила улыбка. Теперь есть с кем поговорить, помимо дочери.

— А, мой дорогой сэр, — начал Хилтон. — Рад видеть, что вы тоже убежали. Этот ужасный ветер…

— Этот ветер не нанес и половины ущерба, который причинило землетрясение.

— А те существа, — содрогнулась девушка. — Эта отвратительная бойня… Мне пришлось закрыть глаза.

— Эта резня повторится, когда прилетит следующий патрульный корабль, — резко сказал Ньювелл, — если мы не найдем способ остановить ее.

Старый педагог пожал плечами.

— Как вы отлично понимаете, мистер Ньювелл, добраться до Балкли при нынешних условиях крайне трудно. Сейчас, когда мы убежали, это будет труднее вдвойне. Он, несомненно, прикажет охранникам искать нас.

— Нам нужно придумать какой-то способ разобраться с ними. А что с вашим гипнотическим устройством?

— Ах, да, я совсем забыл. Спасибо, сэр, что напомнили мне. Действительно, оно закончено. Но я еще не испытывал его, так что не могу поручиться за эффективность. — Он достал из кармана короткую пластексовую трубку. — Смотрите.

Ньювелл поглядел на конец трубки и увидел, что тот слегка засветился, сначала вишнево-красным, потом стал бледнеть, превратился в оранжевый, в белый, затем снова в оранжевый и опять в красный. И еще раз цвета изменились по всей гамме спектра. И еще раз. И еще…

Я устал, понял Ньювелл, устал от волнения, когда наблюдал бой. Хочется убежать, забыть планету, забыть Балкли, забыть существ-растений. Хочется отдохнуть и спать… спать…

Его голова откинулась назад, и Ньювелл внезапно очнулся.

— Уберите от меня эту штуку! — закричал он.

Старик с удовлетворением захихикал.

— Действительно, сэр, она даже более эффективна, чем я думал. Комбинация изменения цветов и колебаний интенсивности не дает большинству людей возможность сопротивляться. Важен, конечно, точный ритм. Это результат многих экспериментов, результат большого труда, за который я, к сожалению, не могу потребовать вознаграждения. Сам принцип обнаружен исследователем в одной далекой звездной системе…

— Это неважно, мистер Хилтон. Главное в том, что она работает.

— Да, и, как я сказал, весьма эффективно даже без дополнительной помощи. А если, кроме нее, использовать наводящие на мысли о сне фразы или даже отдельные слоги, то успешный гипноз почти гарантируется. Если вы — один из тех, кто страдает от бессонницы, тревожного сна или неспособности расслабиться…

Впервые за это утро Ньювелл нашел над чем рассмеяться.

— Не надо входить в свою роль, доктор Гипно, — сказал он. — Мне вполне достаточно вашего слова, что она работает.

Старик гладил свое устройство, как ребенок любимую игрушку.

— Но я беспокоюсь, — сказал он, — будет ли у нас шанс испробовать ее на Балкли?

— Позже, отец, позже, — сказала дочь.

Старик улыбнулся и погрузился в размышления, в которых блуждал, как в густом лесу.

Ньювелл повернулся к девушке и только теперь заметил, что во время поспешного бегства она не успела сделать себя, как обычно, непривлекательной. Теперь ее одежда соответствовала стройному телу, девушка выглядела приятно и волнующе. Глядя на нее сейчас, можно сразу поверить, что именно она — танцовщица, которая выступает на телевидении и пробуждает желание в жителях всех обитаемых планетных систем.

Но Индра думала отнюдь не о своей внешности.

— Мы не сможем долгое время оставаться в лесу, — серьезно сказала она.

— Вы имеете в виду, из-за своего отца?

— Да, ему уже сто двадцать лет, и здоровье, понятно, весьма пошатнулось. Если погода испортится…

— Здесь нужно волноваться не о погоде. Она умеренная весь год, лишь изредка идут небольшие дожди. Но вот ветра здесь опасны. Даже если нет землетрясений, они частенько превращаются в ураганы, а падающие деревья смертельно опасны.

— Значит, нам необходимо найти открытую поляну.

— Но не забывайте о существах-растениях, которых Балкли пошлет на наши поиски.

Ньювелл подумал, что она должна выглядеть обеспокоенной, но не мог прочесть выражения ее глаз за очками. Тогда он снова протянул руку и снял их, и на этот раз не получил удара.

— Вам они совсем не нужны, — сказал он.

— Это просто привычка, — призналась она.

— Ну да, для того, чтобы держать мужчин на расстоянии. Но со мной они вам не нужны. К тому же, вы владеете джиу-джитсу.

— Да, я всегда могу воспользоваться приемом.

— Полагаю, что рискую полететь кувырком, если попытаюсь поцеловать вас.

— Я уверена, вы помните, как это случилось с предыдущим претендентом.

— Ну, это риск, на который стоит пойти.

Он поцеловал ее. И не полетел кувырком. И когда отпустил девушку, то мысли его пребывали в таком беспорядке, что не ощущалось никакой разницы.

За несколько часов до захода солнца Балкли отправил на их поиски солдат-растений. Их было сложно разглядеть, когда они стояли неподвижно — бело-коричневые тела сливалась с бело-коричнево-зеленой окраской окружающего леса. Но они сразу становились заметными, когда начинали двигаться. И, насколько мог видеть Ньювелл, от двадцати пяти до пятидесяти из них, растянувшись в тонкую цепочку, медленно шли вперед, вызывая страх своим непреклонным, сродни морскому приливу, движением.

— Что будем делать? — прошептала девушка. — Мы же не можем с ними драться.

— Я знаю, что мы можем сделать, чтобы отбиться от них. Но это потребует времени. Так что бежим. Они не могут двигаться достаточно быстро, чтобы догнать нас.

— Мой отец слишком стар!

— Но мы же не собираемся мчаться, сломя голову. У нас появится преимущество, если мы будем просто без остановки идти прогулочным шагом. Главное, нужно постепенно увеличивать расстояние.

И они пошли по лесу. Старик сначала ворчал, убегать казалось ему ниже собственного достоинства. Он бы вышел к этим существам и стал объяснять, что их действия незаконны и должны быть пресечены.


НЬЮВЕЛЛ не стал этого дожидаться. Он просто тащил упрямого старика за руку, пока одышка не заставила того замолчать.

Так они двигались больше часа, когда появился слабый ветерок. Прохладный, он приятно освежал лица, пока Ньювелл не понял, что это играет им на руку. И поняв это, объявил привал.

В лесу часто попадались сухие стволы деревьев. Ньювелл быстро нашел необходимый для осуществления его планов трут. В фонарике, который он стащил у Балкли, были батарейки постоянного тока, дававшие сильную искру. Потребовалось какое-то время, чтобы поджечь трут и раздуть огонек, поначалу крошечный и слабый.

В лесу нашлось полно хвороста и высохших упавших деревьев. Ветер быстро раздул огонь в сплошную стену пламени и погнал его навстречу цепи преследователей. Пожар заревел диким зверем, и шум все усиливался, по мере того, как он находил себе новую пищу. Стена пламени неслась, подгоняемая ветром, яростно пожирая все на своем пути.

Преследовавшие беглецов существа-растения без колебаний вошли в огонь. Они не рассуждали, что к чему, а просто непреклонно двигались вперед, чтобы достичь своей цели или умереть. И они погибли. Ньювелл смотрел, как живые факелы какое-то время продвигались в море огня. Они шли, пока огонь не охватывал их целиком, потом падали и догорали уже на земле.

В конце концов, люди все — таки чем-то лучше этих созданий, подумал Ньювелл, со всеми нашими страхами и несовершенством. Иногда, в боевых условиях, люди понимают, что жертвы необходимы, и идут на смерть. А иногда жертвы глупы и напрасны, и тогда страх останавливает людей-солдат, и они остаются в живых. Существа-растения лишены таких инстинктов, и все погибли понапрасну.

Индра выглядела встревоженной.

— Они так похожи на людей, — сказала она. — Я знаю, что они не люди, но все равно, пока я смотрела, мне казалось, что это люди идут на смерть.

— Я чувствую то же самое, — мрачно кивнул Ньювелл. — А вот Балкли плевать на это. Для него их жизни так же бессмысленны, как жизнь былинок. И в этом у него преимущество перед нами.

— И у него в запасе две тысячи таких солдат?

— Немного меньше. Кое-кто убит при нападении на патрульный корабль, и сколько-то сожгли мы сейчас. Но все же большая часть его армии еще существует. — Внезапно Ньювелла охватил гнев. — Армии, которой его снабдил я!

— Нет смысла сейчас думать об этом. Отец очень устал и не может дальше идти. Давайте подумаем об убежище на ночь.

Он нетерпеливо покачал головой.

— Предстоит сделать кое-что еще, и я единственный, кто может это выполнить. Найдите подходящее место для вас с отцом и поспите, если хотите. А мне предстоит потрудиться.

— Что у нас с едой?

— Я покажу вам съедобные растения. — Он указал на маленькие кустики. — Можете собирать эти ягоды. Они вкусные и полезные. И если захотите, можете собрать их и на мою долю, когда утолите голод. Можно, я поцелую вас для поднятия сил?

Она уклонилась от его объятий.

— Нет, я не хочу, чтобы вы забыли о своих делах.

А ведь я бы забыл, сказал он себе. Теперь, познакомившись с девушкой поближе, он понял, что она может заставить его забыть обо всем на свете.

Ученый выбросил будоражащие мысли из головы, и стал собирать семена, в которых нуждался. Все необходимое он мог смастерить сам. И большую часть нужных химикатов способен извлечь из тех растений, которые уже использовал для этой цели.