Диана Кинг - Мишки-гамми против герцога Икторна
Литературно-художественное издание
Диана Кинг
МИШКИ-ГАММИ ПРОТИВ ГЕРЦОГА ИКТОРНА
Повесть-сказка
Ответственный за выпуск Л. М. Шейко
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Ранним майским утром в тронном зале королевского дворца в Дрекморе собрались члены Совета. Пришедшие чинно уселись за длинный узкий дубовый стол. В одном конце стола в кожаном кресле восседала принцесса Лея. Кресло, стоявшее на возвышении в другом конце стола, пустовало. Раньше на нем восседал король Далин...
По высокому потолку, с темными балками, украшенными искусной узорчатой резьбой, пробегали солнечные блики. Из-за дворцовой ограды долетал шум. Он был слышен со стороны базара, расположенного перед городской ратушей. В самом зале царила подавленная тишина.
К собравшимся обратилась принцесса Лея, с трудом подавив душившие ее рыдания:
– Милорды, вам известно, по какой причине вы здесь собрались. Вчера, на закате солнца, скончался мои отец и ваш король Далин. Мы все чувствуем себя осиротевшими без него. Он был не только мудрым государем, но и замечательным человеком. Долгие годы король Далин успешно правил Нортумбрией. При нем наше королевство процветало. Он постоянно заботился о благосостоянии своих подданных. А теперь...
Принцесса умолкла, не в силах продолжать. Высшие сановники Нортумбрийского королевства с пониманием и сочувствием смотрели в ее сторону. В чертах лица принцессы Леи, женственных и нежных, угадывался мужественный облик отца - короля Далина. Ее лицо было свежим, словно она недавно умылась росой. Светло-серые глаза Леи лучились ярким блеском предрассветных звезд. Но в этих глазах таилась мудрость, которая была свойственна всем представителям царствующей династии Нортумбрии.
На голове принцессы выделялась невысокая серебряная диадема, украшенная круглыми жемчужинами, а по вороту серого, без украшений, платья тянулась чуть заметная гирлянда из листьев, вышитых тонкой серебряной нитью.
Королевский канцлер Лэндор мягко положил свою широкую ладонь на руку принцессы и стиснул запястье. Возраст Лэндора угадывался с трудом. На первый взгляд он казался даже молодым. Однако лицо его отражало опыт бесчисленных событий минувшего царствования, среди которых в избытке хватало как радостей, так и горестей. В его густых пепельных волосах пробивалась седина. Широкие плечи и благородная осанка придавали ему истинно королевский вид. Его зоркие глаза под широко изогнутыми бровями напоминали приугасшие до времени угольки, которые в любой момент были готовы вспыхнуть ослепительным пламенем.
Почти тридцать лет канцлер Лэндор верно служил королевству на этом ответственном посту. Его называли «правой рукой короля». В последние годы правления короля Далина, когда он начал привлекать к управлению государством и свою дочь Лею, Лэндор научился понимать ее с полуслова. Поэтому теперь он уверенно продолжал:
- Милорды, я скажу вам без преувеличения, что за спиной короля Далина мы чувствовали себя, как за каменной стеной. Какая бы опасность ни угрожала Нортумбрии, мы всегда знали, что король не примет опрометчивого решения. Он взошел на престол, когда королевство раздирала междоусобная война удельных князей. Но он сумел подчинить их своей воле и сплотил народ вокруг трона. Однако теперь его нет с нами, и Нортумбрия вновь в большой опасности. Вы все прекрасно понимаете, что я имею в виду.
- Нам угрожает не внешний враг, а внутренний, - подал голос начальник королевской гвардии Славур - высокий, могучий и статный, с отливающими огненным золотом волосами.
- Герцог Икторн, - отчетливо произнес канцлер. - Этот негодяй, злоба и коварство которого неукротимы, и в прошлом неоднократно досаждал нам. Пять лет назад король Далин разрушил замок и разогнал воинство гоблинов, над которым верховодил Икторн. Тогда нам казалось, что с Черным Герцогом покончено навсегда. Но, как выяснилось, мы сильно заблуждались. Пусть уважаемый гном Барад расскажет всем, что ему стало известно.
Из-за стола поднялся необычно важный и богато одетый гном Барад - верховный князь всех гномов в Нортумбрийском королевстве. Его раздвоенная борода ниспадала на ослепительно белый камзол, закрывая пряжку серебряного пояса. В массивную золотую цепочку - ожерелье были вправлены ярко сверкающие бриллианты.
- Мои лазутчики донесли, что Икторн вовсе не погиб в сражении, как мы полагали, - обратился гном к сановникам. - Он пустился на хитрость - переодел в свои латы одного из слуг, а сам укрылся в подземелье Черных Гор. Он подчинил своей воле обитавших там орков. Эти твари провозгласили его своим верховным вождем, после чего Икторн самозванно присвоил себе титул Черного Герцога.
- Насколько эти орки опаснее гоблинов, которыми прежде верховодил Икторн? - спросил командир гарнизона Дрекмора лорд Боро - высокий темноволосый человек с жестким взглядом светло-серых глаз на красивом, благородном и мужественном лице.
Давно не стриженные волосы генерала нортумбрийской армии беспорядочными кудрями ниспадали на плечи, прикрывая тонкое серебряное ожерелье с бледно-перламутровым самоцветом впереди. Через плечо Боро была перекинута перевязь с охотничьим рогом, оправленным в серебро. Дорогая одежда, посеревшая от пыли, забрызганная грязью и залоснившаяся до блеска от конского пота, свидетельствовала о том, что начальник гарнизона столицы совсем недавно вернулся из сторожевого дозора.
- Орки крупнее по телосложению и сильнее гоблинов, а главное, многочисленнее, - ответил Барад. - С гоблинами орков роднит коварство, беспощадность и прирожденная тупость. Но, в отличие от гоблинов, орки могут действовать лишь по ночам, так как не выносят солнечного света. До сих пор они не представляли большой опасности для королевства. Король Далин заставил орков покориться ему. Они не смели даже носа сунуть за границу владений отрогов Черных Гор, которую наметил им Далин. Но теперь положение сильно изменилось. Мы потеряли умного государя, а орки приобрели хитрого и честолюбивого вождя. С недавних пор участились ночные набеги орков на селения людей, которые расположены в предгорьях. Есть основание полагать, что эти набеги знаменуют начало борьбы Икторна за власть в королевстве.
- Но ведь Черный Герцог не предъявлял претензий официальным путем! - воскликнул Славур. - Мы не получали письменного вызова...
- Он не считает нужным информировать нас о своих намерениях, - сказала принцесса Лея. - Все мы знаем, что давным-давно Дрекмор принадлежал предкам Икторна. Дед короля Далина изгнал отца Икторна из замка и заложил на этом месте столицу своего королевства. Для Икторна это достаточное основание, чтобы начать войну за престол. Как жаль, что отец не сумел окончательно разделаться с этим изменником!
- Что сделано, того уж не вернешь, - произнес канцлер. - Не надо сожалеть о прошлом, а следует задуматься о будущем. О примирении с Черным Герцогом и речи не может быть...
- Почему? - спросил лорд Боро. - Коль мы не смогли подавить сопротивления Икторна военным путем, то почему бы не попробовать договориться с ним мирно? Может, следует предложить ему место в Королевском Совете? Это удовлетворило бы честолюбие любого из нортумбрийцев...
- Любого, но только не Икторна! - воскликнула дочь короля Далина. - Еще при жизни отца канцлер Лендор, с ведома его величества, пытался договориться с Черным Герцогом. Но честолюбие Икторна безгранично! Он жаждет всей полноты власти. Но и корона Нортумбрии нужна ему лишь для того, чтобы развязать войну с соседними королевствами. А после покорения соседей он намерен начать войну с соседями соседей. Икторн не успокоится до тех пор, пока не придавит пятой своего сапога весь свет. Только представьте себе, какие несчастья может принести этот человек не только нашей стране, но и всему человечеству!..
В тронном зале воцарилась тишина. Каждый из сидящих за столом задумался о войне, которая в скором времени может вспыхнуть на просторах Нортумбрии. И каждый непроизвольно подумал о том, переживет ли он эту войну, которая обещает быть кровопролитной?
В широком многоколонном зале повсюду царил полумрак. Лишь из восточных окон под возвышенным сводом падали искристые солнечные лучи. В проеме кровли, служившем дымоходом, за слоистой пеленой виднелось бледно-голубое небо. На мозаичном полу искусными мастерами была выбита затейливая руническая вязь.
Резные колонны отливали тусклым золотом и излучали блики. Стены были увешаны длинными выцветшими гобеленами. Вытканные на них смутные образы древних предков терялись во мраке. Но на один из ковров упал солнечный луч, и тот ярко озарился. На этом гобелене юноша на белом коне трубил в охотничий рог. Его волосы развевались на ветру, а конь под ним ржал в предвкушении охоты, задрав голову и раздувая красные ноздри. Меж копытами коня бурлил, плеща зеленоватой пеной, речной поток.
Тягостное молчание нарушил голос гнома Барада:
- Я изложил не все новости, милорды. Полагаю, члены Королевского Совета нуждаются в самой полной информации, чтобы ясно могли себе представить, какая опасность угрожает нам. Так вот, мне стало известно, что к отрогам Черных Гор стягиваются полчища недобитых гоблинов. Они разбивают военные лагеря на границе владений орков и чуть ли не каждый день проводят учения. Недавно в лагерях гоблинов появились волколаки - гигантские кровожадные волки-оборотни. Все это свидетельствует о том, что враг готовится к большой битве.
- Если бы король был жив, то Черный Герцог еще не посмел бы так скоро поднять голову, - сказал канцлер Лендор. - Но теперь он быстро воспрянет духом.
Принцесса Лея встала с кресла и громко сказала:
- Нортумбрия не может оставаться без короля. Престол не может пустовать. В нашей династии корона передавалась от отца к сыну. Мой отец имеет наследника - принца Джона, который вот уже пять лет как постигает премудрости науки в Лейденском университет