Мисс Неугомонность — страница notes из 38

Примечания

1

Хоккейная команда НХЛ — прим. Авторов.

2

Песня Summer time — прим. Авторов.

3

Традиционный цыганский суп — прим. Авторов.

4

Цыганский хлеб — прим. Авторов.

5

Сорт растворимого кофе в США, отвратительная гадость, по мнению Авторов.

6

Игра слов: Carting — перевозка, Carrying — переноска.

7

Очередная игра слов: Delivery — доставка — прим. Авторов.

8

Один из аэропортов Нью-Йорка — прим. Авторов.

9

В переводе с англ «поросенок» — прим. Авторов.

10

Игра слов: англ. Farting — выпускающий газы — если цензурно.

11

Персонаж мультфильма «В поисках Немо» — прим. авторов.

12

Лига Плюща — восемь самых престижных учебных заведений США — прим. Авторов.

13

В российском прокате иногда называется «Как выйти замуж за три дня» — прим. Авторов.

14

«Шевроле Импала» — прим. Авторов.

15

Англ. Act of God — форс-мажорные обстоятельства.