Мисс Умница — страница 2 из 18

— Зовите меня Лилой, — весело ответила она, изо всех сил стараясь принять беззаботный вид, хотя присутствие Броуди явно заставляло ее нервничать. Он не удивился этому, ведь многие люди не любят полицейских.

Тем временем Ворчунья принялась на животе ползти в сторону Лилы, продолжая тихо урчать. Броуди щелкнул пальцами, приказывая собаке лежать на месте.

Ворчунья посмотрела на хозяина умоляющим взглядом, перевернулась на спину и подняла вверх лапы.

Лила взглянула на Ворчунью и улыбнулась:

— Какая хорошенькая!

Кажется, Лила еще не оправилась от испуга, подумал Броуди. Ворчунью можно называть как угодно, только не хорошенькой.

Собака взмахнула лапой, и Лила Грейнджер рассмеялась, отчего стала еще привлекательней.

— Я опоздал на сегодняшнее собрание, — сказал Броуди, сразу переходя к делу. Он скрестил руки на груди, чтобы казаться внушительней и серьезней. Ему совсем не хотелось, чтобы Лила заметила, как он реагирует на ее прелести.

— Собрание? — запинаясь, спросила она.

— Меня включили в состав комитета. — Броуди намеренно не сказал, что является добровольцем.

— А, так вы по поводу собрания, — поспешно произнесла она и заправила прядь волос за ухо. — Все в порядке. Пришло достаточно народа, даже больше чем достаточно. Вы человек занятой, поэтому вам трудно найти время для подобных мероприятий, и все же спасибо за то, что хотели прийти. У кассового аппарата есть коржики из песочного теста. Можете взять их, если хотите.

Итак, она пытается задобрить его при помощи коржиков с шоколадной глазурью, на которые Броуди уже успел положить глаз. А еще его некстати отвлекала прядь ее волос, заправленных за ухо. Шеф полиции оказался прав, его племянница и вправду что-то затевает.

Броуди принялся рассматривать Лилу. Под глазами у нее были темные круги, будто от недосыпа. Кроме того, сам не понимая зачем, Броуди обратил внимание на отсутствие обручального кольца у нее на пальце, а ведь он намеренно сторонится любовных отношений с женщинами. Все, кого он когда-то любил, покинули его. Сначала умер брат, а теперь и собака доживает последние недели.

Броуди отвернулся от Ворчуньи, которая по-прежнему приветливо махала лапой Лиле Грейнджер.

— Мило, что вы заехали, офицер…

— Моя фамилия Таггерт, — произнес он, не понимая, почему Лила продолжает нервничать. Ее дядя прав, она точно что-то замышляет.

Хотя Лила вряд ли будет затевать что-то противозаконное, зная, чем занимается ее дядюшка. Она совсем не похожа на торговку наркотиками или контрабандистку.

— Собрание было не из легких занятий? — спросил он.

— Почему? — ее голос стал подозрительно писклявым. — Мы мило пообщались в неформальной обстановке.

— Вы определились с планом действий? Я имею в виду — по поводу аттракциона в парке Бандстэнд.

— Вы об этом, — Лила слишком беспечно продолжала беседу. — Мы обменялись предварительными мнениями. Вы понимаете меня?

— Не понимаю, — недружелюбно ответил он.

— Мы изменили название нашего комитета. Теперь он называется «Спасем старинный аттракцион», сокращенно ССА.

Она посмотрела на него так, будто ожидала одобрения. Броуди молчал, и Лила принялась поспешно объяснять ему ситуацию:

— Мы могли бы установить большую елку, чтобы создать атмосферу приближающегося Рождества. Потом начали бы сбор средств и стали бы убеждать горожан изменить свое мнение насчет аттракциона.

Произнеся это, Лила покраснела, будто в самом деле затевала что-то противоправное.

— Можно устроить гуляния в парке по выходным с настоящим Санта-Клаусом.

— Где вы найдете Санта-Клауса? — сухо спросил он, понимая, что она продолжает скрывать от него суть проблемы.

— Я думала, что можно попросить того полного мужчину, который работает у дяди Пола, исполнить роль Санта-Клауса. Как вы думаете, он согласится сделать это бесплатно?

Описывая одного из полицейских как полного, Лила явно преуменьшила его размеры.

— Джемисон? — удивленно спросил Броуди. — Вы хотите, чтобы Карл Джемисон изображал Санта-Клауса?

Джемисон, которого можно было назвать не иначе как жирным, жевал табак и, благодаря десяти годам службы на флоте, матерился настолько виртуозно, что вряд ли годился на роль Санта-Клауса.

— Мне кажется, из него получится хороший Санта-Клаус, — задумчиво сказала Лила.

Карл Джемисон мог успешно сыграть только отъявленного бандита.

— Вы не сможете изображать Санта-Клауса, — сказала Лила, оглядывая Броуди, — потому что слишком… мрачный.

— И все же вы не оставляете затеи устроить Рождество в «Заснеженной горе», — произнес Броуди, к своему удивлению не слишком возмущаясь по поводу ее замечания.

— Ни за что, — чересчур поспешно ответила она, будто чего-то опасаясь.

— Вы уверены, что вам не нужна моя помощь? — буркнул Броуди, делая всевозможные предположения по поводу того, что она может попросить его сделать. Ну, например, соорудить трон для Санта-Клауса, на котором будет восседать Джемисон.

Однако Лила явно хотела побыстрее избавиться от Броуди. Впрочем, и он стремился поскорее уйти из ее магазина.

— Я даже не могу придумать, в чем вы могли бы помочь… — Внезапно Лила попятилась и, позабыв о разбитой кружке, наступила на осколок. Будучи в носках, она порезала ногу и вскрикнула. Подняв ногу, Лила увидела, что носок испачкан кровью.

— Все в порядке, — сказала она, когда Броуди машинально подошел к ней, потом внезапно стала падать. Он едва успел подхватить ее на руки.

Лила оказалась очень легкой. Броуди слишком давно не обнимал женщину. Держа на руках мисс Лилу Грейнджер, чувствуя мягкость ее тела, он затаил дыхание, но все же успел вдохнуть исходящий от нее аромат спелой земляники. Внезапно ему стало непередаваемо хорошо и спокойно.

Броуди не мог понять, что с ним происходит. Ему хотелось отпустить Лилу и в тоже время прижать ее к себе крепче. Он понимал, что всего за полминуты превратился в совсем иного человека и уже никогда не будет прежним.

Лила простонала:

— Я была так неосторожна!

Броуди смотрел на пульсирующую жилку на ее шее, слышал, как у его ног продолжает тихо урчать собака, и внезапно проникся к Лиле непонятным ему обожанием. Я рад, что ты была так неосторожна, подумал он.

Однако вслух произнес совсем иное и уже без смущавших его эмоций:

— Где у вас аптечка, мисс Грейнджер?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Лила сидела на краю ванны и смотрела на темноволосую голову мужчины, склонившегося к ее ноге.

Несмотря на то, что офицер Таггерт вел себя сдержанно, он наверняка заметил, как красиво оформлена ее ванная комната. Все выдержано в традиционном рождественском стиле. Полотенца с вышитыми елями, мыло с блестками, даже на туалетной бумаге изображен снеговик.

К слову, когда приехал Броуди, Лила как раз начала писать первую главу своей новой книги «Как организовать идеальное Рождество», которую намеревалась выпустить под псевдонимом Лили Умница. В этой главе как раз шло описание того, как нужно декорировать ванную комнату.

Однако сейчас в ее ванной обстановка была напряженной. Броуди вел себя отстранение, хотя для подобного поведения уже не было причин. Ведь Лила совсем недавно побывала в его объятиях, и, если честно, ей очень это понравилось.

Впервые увидев Броуди, она была сначала испугана его внезапным появлением, потом ошеломлена тем чувством, которое он в ней вызвал. Броуди ей очень понравился, но она старалась держать с ним дистанцию. Пусть он и полицейский, но они слишком мало знакомы.

Собака продолжала вести себя как и прежде. Устроившись между унитазом и раковиной, она принялась тыкать своим теплым и мокрым носом в руку Лилы.

Странно, но Броуди не заметил в ванной комнате плакатов протеста, заготовленных для несанкционированной акции, которую комитет намеревался провести до Дня Благодарения. Пикетчики собирались перекрыть главную улицу в городе, на которой располагался концертный зал, требуя возобновить финансирование работ по ремонту аттракциона в парке Бандстэнд.

В комитет, организованный Лилой, входили добропорядочные, законопослушные жители города, которые верили в правоту своего дела. Они очень хотели, чтобы в их городе широко праздновалось Рождество.

Лила понимала, что, если дядюшка узнает о ее затее, делу придет конец. Так что ей следует опасаться мужчину, который сидит рядом с ней. И не только поэтому…

Вспомнив о своей реакции на офицера Таггерта Лила вздрогнула. Она не верила в любовь с первого взгляда до сегодняшнего дня — пока не испугалась стука захлопывающейся двери и не увидела Броуди.

Вот уже несколько недель Лила жила в предвкушении реализации своего проекта. Она хотела организовать в этом городке лучшее из рождественских празднеств.

Приехав из Флориды, Лила, к своему удивлению, отметила, что городок живет пусть несколько старомодно, но достаточно спокойно в сравнении с другими цивилизованными городами. Дети ходят в школу и играют на улице без присмотра родителей, женщины без опаски прогуливаются по вечерам в одиночку. Единственное, что показалось ей неприемлемым, так это, собственно, отмена Рождества, которую провозгласил муниципалитет.

Посмотрев на Броуди, Лила подумала, что он явно пришел к ней по приказу дядюшки.

Таггерт был высок и отлично сложен: мускулистое тело, длинные ноги, широкие грудь и плечи, привлекательное лицо и красивые глаза. Кроме того, он был самоуверен и ему очень шла форма полицейского.

И вот теперь Броуди стоит перед ней на колене, сосредоточив свое внимание на ее ноге. Его волосы цвета темного шоколада были коротко пострижены. Лиле внезапно захотелось прикоснуться рукой к его густой шевелюре.

Когда Броуди снял носок с ее ноги и коснулся теплой и уверенной рукой кожи, Лила вздрогнула. Сейчас она была так же напугана, как два года назад, когда ее преследовал тот негодяй. Поначалу, когда они только начинали работать вместе, он показался ей добрым и мягким, но потом все изменилось.