Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 5 — страница 1 из 46

Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 5

Глава 1Помощь другу

Посмотрел на листок с координатами и полностью проигнорировал Наруко. По этим координатам находятся Линако и Ваками. Затем взял телефон и позвонил Тацуко.


— Ну, наконец-то позвонил, любовничек, — раздался голос Тацуко. — Всё улажено?


— Да. Тацуко, найди эти координаты и отправь своих людей на спасение.


Быстро сообщил ей данные, которые получил от Ханако, и завершил разговор. Подняв голову, увидел, что Наруко до сих пор стоит рядом.


— Если ты считаешь меня преступником, можешь арестовать и отвести к своему тупому генералу. Скажу тебе прямо: раз уж твоя сестра Ясуко подруга Линако, убивать тебя не буду, но навыков лишу.


— Какое высокомерие… — буркнула она, хотя понимала, что я не шучу. Ей бы хотелось выпустить в меня все свои стрелы.


Я же перестал обращать на неё внимание и пошёл обратно.


Когда добрался до машины, снова позвонила Тацуко. Так как у неё по всему городу люди, найти нужное место оказалось делом пары минут.


— К счастью, мы успели вовремя. Иначе не выжили бы, — сказала Тацуко.


— Где они? — спросил я, сохраняя спокойствие, хотя внутри всё дрожало.


— Нашли их в бассейне у водозавода, связанные и без сознания. Вода медленно наполняла бассейн. Ещё 15 минут — и всё.


Я стиснул зубы. Проклятье, Тонгу без колебаний убил бы их. Если бы не эти координаты, Линако и Ваками утонули бы.


— Спасибо, Тацуко. Передай их полиции, — ответил я. В уме уже добавил Тонгу и его шайку в список тех, кто долго не проживёт.


Только закончил разговор, как появилась Наруко.


— Генерал разозлился. Он сказал, что ты его разочаровал.


Резко обернулся, весь кипя от ярости.


— Я еду в участок, чтобы забрать жену и Ваками. Тебе лучше не упоминать этого твоего генерала. В моих глазах он кусок дерьма. Ещё раз упомянешь — убью его!


Наруко побледнела от страха и молча отступила. Её глаза наводнились слезами, но она удержалась.


Сев в машину, завёл двигатель и направился в участок. Мне нужно увидеть их живыми, чтобы наконец-то вздохнуть спокойно. Всё остальное неважно.

* * *

Тем временем Тонгу и двое его подельников добрались до границы. Убедившись, что за ними никто не следит, они рассмеялись.


Тонгу достал из кармана кристалл, сияющий тёмным светом.


— Получилось… Наконец-то мы станем богами! — Тонгу не скрывал своей радости.


Тамуки хлопнул его по плечу:


— Дай взглянуть, этот артефакт такой мощный?


Тонгу сразу спрятал камень под рубашку.


— Этот камень я получил благодаря своему плану. Пока он не у Мастера, никому не дам его в руки.


— Ты думаешь, что мы с Ханако обманем тебя? Может, ты хочешь камень себе оставить? — усмехнулся Тамуки.


— Ты оскорбляешь мою верность! — взбесился Тонгу.


Ханако лишь холодно усмехнулась:


— Мастер сказал, что я должна руководить операцией. Ты нарушил приказ, а значит, понесёшь наказание.


— Хм! Даже если ты мне нравишься, я передам камень только Мастеру. И тогда попрошу сделать тебя моей женщиной, — ухмыльнулся Тонгу.


— Ты отдашь камень сейчас же, — сухо произнесла Ханако.


— Почему я должен отдавать его вам? Это я добыл его!


— Потому что ты сейчас умрёшь, — усмехнулся Тамуки.


Ханако внезапно начала исчезать, оставляя за собой дымок. Тонгу понял, что она собирается его убить.


— Ты хочешь смерти⁈ — Тонгу, обнажив клинок, бросился на неё.


Лезвия столкнулись в воздухе, но внезапно Тонгу осел на колени и захлебнулся кровью. Его тело задрожало, и он рухнул на землю.


— Тупица, — усмехнулся Тамуки. — Ты так радовался камню, что даже не заметил, как я тебя отравил. Ха-ха!


Тонгу пытался что-то сказать, но его снова вырвало кровью.


— Ханако, твоё зелье отлично сработало, — ухмыльнулся Тамуки. — Этот бык долго не продержался.


Ханако спокойно выхватила камень из ослабевших рук:


— Ты предал Мастера. Даже если он получит камень, ты мёртв для организации.


— Взять его с собой или похоронить тут? — хмыкнул Тамуки, повернувшись к Ханако. — Можно взглянуть на камень?


Ханако бросила ему камень с холодным взглядом.


— Ты такая щедрая, — с жадностью сказал Тамуки, играя с камнем в руке.


Ханако холодно сказала:


— Тамуки, тебе лучше не делать глупостей. Кроме Мастера, никто больше не знает, как пользоваться артефактом.


— Знаю, я знаю… — Тамуки сказал с улыбкой. — Ханако, просто не могу больше ждать. Я надеюсь превратиться в бога… Хе-хе…


В совершенно безмолвном лесу раздался злобный смех Тамуки.

* * *

Я прибыл в полицейский участок, на западной окраине города. Это место мне знакомо, бывал здесь не раз. Все полицейские знали о моей связи с шефом, поэтому никто не пытался остановить на входе.


Как только вошел, сразу же увидел Линако и Ваками. Они сидели за большим столом, занимаясь какими-то записями, вероятно, по делу. Они обе были насквозь мокрыми, но уже переоделись в сухие вещи и надели полицейские куртки. У Линако волосы еще не высохли, с них капала вода. Она замерзла, ее губы побледнели, и в целом она выглядела уставшей.


Ясуко, начальница полиции и наша хорошая знакомая, сидела рядом с ними, очевидно, переживая за обеих. Когда я вошел, ее лицо слегка повеселело.


— Ты здесь, — сказала она.


Ваками повернулась ко мне и, едва увидев, воскликнула:


— Молодой господин!


Она выглядела потрепанной, и это неудивительно — в ее возрасте пережить такое… Линако, казалось, меня не заметила. Она молча сидела, словно потерянная.


— Извините, что опоздал, — сказал я, глядя на них. — Наверное, вам пришлось нелегко.


Линако подняла голову и посмотрела на меня рассеянным взглядом. На ее лице мелькнула странная, неясная улыбка.


— Мы сами не поняли, как нас похитили. И что бы изменилось, если бы ты пришел раньше? Вместе с нами попал бы в плен? — язвительно заметила она.


Я ожидал, что она меня отругает, но нет. Не было ни криков, ни обид. Это меня даже удивило.


«Если бы я был дома, вас никто бы не тронул,» — подумал я, но вслух говорить не стал.


— Линако, обещаю, больше такого не будет. Я защищу вас, как положено, — серьезно сказал я.


Она покачала головой.


— Не нужно этого, Синдзиро. Ты меня частенько бесишь, но я не виню тебя. Это не из-за тебя нас похитили. Я же обещала тебе свободу. Так что можешь вернуться к своим делам.


— Да, молодой господин, мы с Линако не держим на вас зла, — подхватила Ваками. — Эти мерзавцы явно пришли за деньгами. Будь вы дома, все могло бы закончиться хуже.


Понял, что обе они не хотят, чтобы я себя винил. Даже Линако, обычно холодная, старалась меня не расстраивать. Но это только больше терзало меня изнутри.


«Да, она, может, меня не любит, но ей важны мои чувства. Я не могу им сказать правду… Ведь все из-за той штуки, которая была у меня.»


Ясуко, которая до этого молчала, подошла ко мне и тихо сказала:


— Мы собрали все данные. Линако и Ваками явно вымотались. Думаю, тебе стоит отвезти их домой.


Кивнул, помог Ваками встать и повернулся к Линако:


— Пойдем, Линако, пора домой.


— Да, — ответила она, поднялась и пошла за мной.


Но вдруг остановилась, повернулась к Ясуко и сказала:


— Ясуко, мы на ужин заглянем на следующей неделе.


— Мы? — удивленно переспросила Ясуко, посмотрев на меня.


— Какой ужин? — я сам не понимал, о чем она.


— Расскажу, когда вернемся домой. Пошли, — ответила Линако, попрощалась с Ясуко и вышла за мной из участка.

* * *

На обратном пути Ваками несколько раз чихнула в машине. Видимо, простудилась.


Когда мы вернулись домой, я заметил её состояние и сказал:


— Ваками, прими лекарства и отдохни.


Она выглядела неважно, но кивнула, соглашаясь. Оглянулась по сторонам, чуть покачнулась и сказала:


— У нас дома нет лекарств. Придётся вас побеспокоить, молодой господин, сходите за ними, пожалуйста.


Я не стал спорить:


— Ладно. Ты и Линако идите наверх, примите ванну. Я сбегаю за лекарствами, вернусь как раз к тому моменту, как закончите.


Выбежал из дома и думал, какие лекарства лучше взять. Я ведь никогда не болел, так что не разбирался в них. Пока ехал, наткнулся на аптеку.


Уже собрался зайти, как вдруг услышал голос за спиной:


— Не берите лекарства здесь, молодой господин, — сказал пожилой мужчина.


Обернулся — передо мной стоял дед в сером кимоно. Привлёк внимание прохожих своим экзотичным видом.


— А, это ты… — прищурился я. Этот тип всегда таскался за «Черными драконами».


«Если он здесь, значит, и „Черные драконы“ где-то рядом», — подумал я.


Дед улыбнулся:


— Когда речь идёт о лечении, народная медицина — лучшее решение. Поблизости есть хороший травник. Пойдём, покажу.


Подумал, что отказываться не стоит. Всё же я не особо разбираюсь в лекарствах. И если старик говорит, что народные средства помогут — почему бы не попробовать.


Мы дошли до старой лавки на углу. Внутри он продиктовал травнику список, тот быстро собрал нужные травы и передал мне пакет.


Я достал деньги:


— Спасибо.


— Не за что, молодой господин. Это моя обязанность. Генерал просил передать вам благодарность за помощь.


— Он не в обиде за то, что я передал артефакт людям из секты Ямато? — усмехнулся я.


Дед покачал головой:


— Генерал был зол. Этот камень — важная вещь. Он может изменить баланс сил в мире. Если не контролировать ситуацию, «Черные драконы» и другие организации попадут в беду.