- Ваша честь, - начинает наш адвокат Брикман, - мы разделяем горечь утраты... теперь действительно уже двойной утраты миссис Финч, но вот договор с миссис Финч, вот результаты сканирования заказанного ею клона, вот данные всех необходимых в таких случаях тестов и экспертиз, плюс повторные экспертизы, - потрясает огромной кипой бумаг Брикман.
- Передайте через судебного пристава, - кивает судья.
- К тому же, - продолжил Брикман, после того как вручил документацию приставу, - в самом иске глубокоуважаемой миссис Финч содержится полное его опровержение. Миссис Финч начала громогласно возмущаться. Судья призвал ее к порядку.
- Миссис Финч весьма убедительно заявила, что после появления клона в доме, я цитирую, "моя жизнь продолжилась", "я снова счастлива" и, наконец, "снова всё как всегда".
Мячик симпатии зала теперь на нашей стороне. Миссис Финч попыталась тут же дать разъяснения, но судья грозно стукнул своим молоточком.
- Следовательно, миссис Финч подтвердила полное сходство заказанного ею клона с оригиналом, - радостный голос Брикмана. - Она не обнаружила ни одного, я подчеркиваю, ни одного несоответствия ни во внешности, ни в поведении двойника. Ни в его жизненных ценностях, ни в бытовых привычках.
- Только ваш клон ушел от меня через три недели, а мой Уильям прожил со мной сорок лет! - вскочила со своего места миссис Финч.
- Надеюсь, в данном судебном заседании мы установим не надуманные, а истинные причины, - Брикман сказал так, что вполне можно поверить - истина для него важнее интересов представляемой им компании, да и собственного гонорара.
- Ваша честь, - поднимается адвокат Артурс, - я протестую. Прошу оградить моего клиента от недостойных намеков.
- Разве может хоть что-то быть недостойного в истине? - деланное удивление Брикмана.
- Протест принят, - судья стукнул своим молоточком, но как-то вяло.
Я попросил слова. Брикман напрягся, я его понимаю.
- Какая бы истина ни выяснилась в ходе данного разбирательства, - говорю я, - клон не робот, не киборг и не андроид, поймите. Он живой, настоящий, пусть и появился на свет не тем образом, как большинство сидящих в этом зале. И его нельзя ни перепрограммировать, ни "подкрутить у него в мозгу пару деталей", ни "разобрать на аминокислоты обратно". Если выяснится, что в сбое в поведении клона Уильяма Финча виновата наша компания, мы выплатим любые компенсации.
Брикман глянул на меня одобрительно. Считает, что это риторический прием такой, призванный продемонстрировать принципиальность и бескорыстность компании.
- Протестую! - поднимается Артурс.
- Неужели против компенсации? - язвит Брикман.
- Юридически клон не является человеком и потому... - игнорирует выпад Артурс.
Судья озадачен, не знает, как реагировать и что сказать.
- Правовой статус клона находится в подвешенном состоянии, - пытаюсь я, - и в ближайшее время...
- Правосудие должно свершиться сейчас! - провозглашает Артурс.
- Сейчас мы можем создать прецедент, - я и не думаю сдаваться.
- Даже у собачек и кошечек есть права, - говорит Брикман. - Попробуйте взять и просто так усыпить или выбросить на улицу своего питомца.
Аплодисменты в зале.
- Тишина! Или прикажу очистить помещение, - судья справедливо решил, что, провозгласив это, он в любом случае не ошибется.
Артурс, пошептавшись с миссис Финч:
- Если ответчик в своем утверждении о невозможности перепрограммирования и коррекции личности клона прав и суд это действительно установит, мы в таком случае будем настаивать на замене клона на новый экземпляр, в котором будут устранены все изъяны предыдущей особи. Замена, естественно, должна быть произведена за счет компании мистера Эдвина Остина. Требования компенсации морального ущерба остаются в силе.
Судья объявил перерыв.
"А помнишь..." "В каком же это году мы с тобой полетели в Ниццу?" "На первом курсе я была влюблена в Пола, потом в Тома, помнишь, такой бодибилдер, поразил меня своими мышцами, - Грейси встает в позу, поднимает свои ручки так, будто демонстрирует огромные бицепсы. - Но тут появился ты, и ведь не юнец, уже разведенный, да? а краснел, когда знакомился..." Грейси всеми своими рассказами, теплом, юмором и любовью, что в этих ее воспоминаниях, возвращает меня к низкой правде. А она в том, что я самозванец, пусть и во имя ее покоя и счастья. Пытаюсь оправдать себя своей любовью к Грейси. Я в самом деле дорос до любви, просто раньше не понимал этого, не ожидал от себя. А что, если я люблю ее только потому, что меня может здесь оправдать лишь любовь? И всё равно не оправдывает! Пусть я и стараюсь этого не замечать.
- Мистер Остин, - допрашивает меня Артурс, - как всем известно: одно дело, когда оригинал создает своего двойника при жизни, и совсем другое, когда его клонируют после смерти по ДНК, не так ли?
- Именно так, - киваю я.
- В первом случае оригинал передает копии свои воспоминания, весь свой жизненный опыт, формирует его картину мира, его взгляды, вкусы и ассоциации. Именно на таком виде клонирования и специализируется ваша компания. В то время как клонирование после смерти оригинала составляет в вашей практике не более пятнадцати процентов от общего числа подобных операций, я не перепутал ничего?
- Четырнадцати процентов.
- Тем более! - торжествует Артурс.
- И я не сторонник такого варианта копирования.
Брикман под столом больно наступает мне на ногу.
- В таком случае соблаговолите объяснить суду, почему же вы, не имея достаточно обширной практики, взялись за этот столь нелюбимый вами вариант? - развивает свой успех Артурс.
- Из жалости.
- То есть?
- Миссис Финч была убита горем и так просила, умоляла.
- Я умоляла?! - миссис Финч задохнулась, похоже, что от совершенно искреннего негодования.
- И вы настолько прониклись жалостью к несчастной, что выставили ей счет по завышенному тарифу, - наслаждается Артурс. - Весьма странное человеколюбие, мистер Остин, вам не кажется?
Оживление и смешки в зале.
- Этот вид клонирования действительно стоит немного дороже, - залу меня не смутить, - да, конечно, есть пара фирм, где сделают дешевле, но они не дают гарантии.
- О ваших гарантиях у нас еще будет время поговорить, - тон Артурса стал зловещим до театральности. - Расскажите суду, мистер Остин, как вы воссоздавали личность умершего Уильяма Финча, как готовили вашего клона к жизни с миссис Финч?
- Собственно, у нас не было выбора. Только по воспоминаниям, рассказам, представлениям его вдовы. Именно поэтому наша компания и не горит желанием заниматься клонированием подобного рода.
- Всё! У меня больше нет вопросов. Мы все только что окончательно убедились, что ответчик создал нечто, совершенно не совпадающее с представлениями миссис Финч о ее горячо любимом муже. Вам, мистер Остин, удалось что-то совершенно противоположное.
Возмущение в зале. Несколько криков: "Шарлатан". Это, видимо, мне. Брикман большим усилием воли удержался, чтобы не схватиться за голову, матерится шепотом.
- Ваша честь, прошу вызвать Уильяма Финча, - говорю я.
Судья разрешает перекрестный допрос клона Уильяма Финча.
- Мистер клон, - Артурс расхаживает возле правой стороны трибуны, за которой стоит созданный Коллинсом и мною Финч, - насколько вы чувствуете себя Уильямом Финчем?
- В большей мере, чем мне бы хотелось. Но что сделаешь. Так положено. И не могли бы вы, если можно, обращаться ко мне, как к Финчу.
- Итак, на лицо раздвоенность, - торжествует Артурс. - Клон сознает себя не как одно целое с покойным Финчем и не хочет полного отожествления со своим оригиналом.
- Но принимает это как неизбежность, - Брикман стоит с левой стороны не то чтобы облокотившись, но положив локоть на трибуну. - В полнейшем соответствии с договором, который подписала уважаемая миссис Фитч.
- Адвокат Брикман, смею вам напомнить, что вы должны задавать вопросы свидетелю, а не вступать в полемику с адвокатом вашего процессуального противника, - судье явно нравится собственный сарказм. - И, если вам нетрудно, уберите локоть.
- Извините, Ваша честь. Итак, мистер Финч...
- Протестую! Таким обращением к клону адвокат ответчика навязывает суду свои выводы, - хорошо знает свое дело Артурс.
- Протест отклонен, - поморщился судья.
- Итак, мистер Финч, - продолжает Брикман. - Что вы можете сказать о ваших чувствах к миссис Финч?
- Он всю жизнь беззаветно любил меня! - выкрикнула миссис Финч.
- Еще одно слово о любви, и я оштрафую вас за неуважение к суду, - говорит ей судья.
- Наверно, я любил, - задумался клон Фитч, - но как-то всё поблекло, затерлось по ходу жизни.
- Вы что, серьезно считаете те три недели, что вы провели в доме вашей вдовы, ходом жизни? - ловит его на слове Артрус.
-Что вы сделали с моим Уильямом?! - кричит мне миссис Финч.
- Неужели вам, мистер двойник, - адвокат Артурс становится мягок и вкрадчив, - на стадии заполнения вашей памяти и структурирования вашей личности такие, э-э, представления, нелицеприятные представления о ваших чувствах к супруге были поданы как исходящие от самой миссис Финч?
Зал предвкушает, замер.
- Нет, что вы! - оживился Финч. - Там всё было правильно и красиво. И очень подробно.
- И как же вы отнеслись к этой, э-э, информации? - Артурс уже заранее смакует свой окончательный триумф.
- Верил, конечно, - говорит Финч. - И мне нравилось. Ну да, любовь. Я буду с Лаурой Финч счастлив.
- Там это и есть счастье! - кричит миссис Финч.
- Я всего лишь клон, - взмолился Финч. - Мне трудно во всем разобраться... мне только еще предстоит... мне плохо. Но у меня чувство такое, что мистер Финч, когда был жив, хотел развестись с женой.
- И на чем же основано это ваше чувство? - живо осведомляется Артурс. - На огромном жизненном опыте? Или же мы здесь имеем дело с вашей гениальной интуицией? Вы что, знаете мистера Финча как свои пять пальцев, читаете в его душе лучше самого мистера Финча, который всей своей жизнью доказал преданность семье?