Молчаливый полет — страница 5 из 24

Воспоминание[270]

Веселого слова «пощада»

Влюбленное сердце не знало, —

Она говорила — «не надо!» —

И руки мои целовала…

1922

Москва[271]

И город — хам, и хамом обитаем.

Что изменилось со смешной поры,

Когда нас царским потчевали чаем

Столицы постоялые дворы? —

Февраль 1925

Жених Тамары[272]

Памяти Сергея Есенина

Убит и демоном отогнан.

В Эдем неведомый ведома,

Душа распахивает окна

Необитаемого дома.

29 декабря 1925

«Свиданьем с Раей упоенный…»[273]

Свиданьем с Раей упоенный

И от цветов еще пьяней,

Вплету я красные пионы

В букет, преподнесенный ей.

В нем чередуются пионы

С гортензией и с резедой

Как стихотворные пэоны

Четырехстопной чередой.

Вы несговорчивы и горды.

Пион один, пион другой

Слетает с рифмой резедой

Пэон второй, пэон четвертый.

Но, Рая, Рая, милый друг,

Какая польза от пиона,

Когда внимательней шпиона

Твой недоверчивый супруг.

Июнь 1927

Экспромт в коллективное письмо к Шенгели[274]

Два странника, мы долги пробыли

Вдали от южных берегов,

Пока не встретились в Петрополе,

В столице стужи и стихов,

Что на приветственно захлопали

Из невских каменных оков.

И днесь в неистовом восторге я,

Следя за скачущим Петром,

Во славу Нины и Георгия

Вожу рассеянным пером,

Пока звенит ночная оргия

Над белым невским серебром.

…Но ах! и ах! журьба Татьянина

Неубедительна для нас,

Чья муза южным ветром ранена,

Чем дом не Павловск, а Парнас

И кто любезного крымчанина

Охотней слушает рассказ.

20 июля 1927

Литературная Энциклопедия Никитинских субботников[275]

1

Белый. Звать его Бугаев.

Лавроносен. Не женат.

Но, противников бодая,

Показал, что он рогат.

2

Брайнин Берта.

Краски мольберта

Сладить достойны

Стан ее стройный.

Скульптор влюбленный

В камне колонны

Высечь не в силах

Более милых!

3

Вересаев… В избу дети

Прибежали, стрекоча6

«Тятя Пушкин! Наши сети

Притащили к нам врача!»

4

Гладков. Штукатурный рабочий.

Сезонник. Недаром же он

Кидается «цементом» в очи

Второй театральный сезон.

5

Городецкий. Бессмертная стая

Этим именем просит пощады:

«Алый смерч», над домами витая,

Затмевает сиянье плеяды.

6

Козырев. Как ангел новогодний,

Неизменен он в жару и в холод —

Ах, и он пронзен стрелой субботней

И навеки к месту «протоколот»!

7

Леонов. По преданью Леонид.

Известия о нем весьма туманны.

Обсасывая мамок-Аонид,

Еще в пеленках он писал романы….

8

Лозовский. По-латыни же «пенат».

Он страж традиций (он их знает сотни!).

Как лев, он судит (иногда впопад)

И, сидя слева, день блюдет «субботний».

9

Малашкин. Знаменитый автомат.

Опустишь два — он выкинет четыре…

Толстой писнул — и сам теперь не рад:

По две «войны» взошло на каждом «мире».

10

Никитина. Дарительница благ.

Молчальница. О как красноречивы

Улыбка, вздох, чуть слышный «гм!» в кулак

И полных глаз бездонные заливы!

11

Сельвинский. С Госиздатом он на ты.

Почетный член в кожевенном союзе,

Он рушит снисходительно хребты

Рогатому скоту и русской музе…

12 января 1928

Письмо о пользе стихла В.И. Шувалову[276]

Неправо о вещах те думают, Шувалов,

Которые стихло чтут ниже интегралов,

Приманчивой кривой блистающих в глаза:

Не меньше польза в нем, не меньше в нем краса.

Нередко я для той с парнасских гор спускаюсь;

И ныне от нея на верх их возвращаюсь,

Пою перед тобой в восторге похвалу

Не спорам, не статьям, не званью, но стихлу.

12 января 1928

Экспромт («В своем великолепии уверен…»)[277]

В своем великолепии уверен,

С тиранством сочетая простоту,

На председательском своем посту

Анафемой гремит mr Чичерин.

Он вывел дух Долиздиных таверен

И кассы Соколиной наготу

И обратил в нездешнюю мечту

Былой фантом, который им похерен.

«Вы индивидуально-хороши,

Вы — зеркало общественной души», —

Союзу говорит он, как девице.

Союзе же млеет, клонится к нему

И шепчет: «Алексею одному

Дарую право “veni, vidi, vici”[278]».

4 октября 1928. В столовой Дома Герцена

Пародия на стихотворение «Бетховен» Георгия Шенгели[279]

То «Тайное тайных» и «Зависть» Олеши глухая,

То Лида Сейфуллина в мелких фиалках у края,

То пыльный Пильняк, пропитавшийся шепотом келий, —

И вот в Госиздат бронзовеющий входит Шенгели.

Он входит, он видит: в углу, в ожиданьи погоды,

Пылятся его же (опять они здесь) переводы.

Давно не печатал! на договор брошена шляпа,

И в желтую рукопись падает львиная лапа.

Глаза на Главлит, опустившийся плоскостью темной,

Глаза на авансы, что жрет Маяковский огромный,

И, точно от Горького, пышные брови нахмуря,

Строчит он, а в сердце летит и безумствует буря.

Но грустный Халатов ответствует штурму икотой,

Семь завов поэту ответствуют сладкой зевотой,

И ржавые перья в провалы, в пустоты молчанья,

Ослабнув, кидают хромое свое дребезжанье.

Полонский к ушам прижимает испуганно руки,

Учтивостью жертвуя, лишь бы не резали звуки;

Ермилов от ужаса только руками разводит, —

Шенгели не видит, Шенгели сидит — переводит!

27 декабря 1928

Лермонтов (о Маяковском и Сельвинском)[280]

Они любили друг друга так долго и нежно,

С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!

Но как враги избегали признанья и встречи,

И были пусты и хладны их краткие речи.

Они расстались в безмолвном и гордом страданье

И милый образ во сне лишь порою видали.

И час пришел: наступило за «Леф'ом» свиданье…

Но в «Новом мире» друг друга они не узнали.

1928?

«Помятая, как бабушкина роба…»[281]

Ты мне воздух, и дождь, и вино.

Ада Владимирова

Строчка «Ты мне воздух, и дождь, и вино» надолго останется в литературе.

Из речи профессора Розанова И.Н. об Аде Владимировой

Помятая, как бабушкина роба,

Как жаба, раздуваешь ты свой зоб,

Кидая в дрожь нервических особ,

Ты декламируешь как бы из гроба.

Чревовещательница и хвороба,

Ты персонаж, каких не знал Эзоп,

Ты — вол, что в тупости своей утоп,

Лягушка и Крыловская утроба.

Ты — воздух, где повесили топор,

Ты — потный дождь из Розановский пор,

Ты и вино, прокисшее в корзине,

Ты воздух нам, ты дождь нам, ты вино,

И, смешанная с ними заодно,

Ты, безусловно, oleum ricini.[282]

17 февраля 1929

«Как губы милой, рдеет слово Жица…»[283]

Как губы милой, рдеет слово Жица,

Одна отрада — слушать злого Жица.

Взгляните на него во время прений,

Не осуждайте так сурово Жица.

Он как барбос бросается на встречных,

Не называйте же коровой Жица.

Победа над Пеньковским в рукопашной —

Последняя поднесь обнова Жица.

Довольно с нас и этого любимца,

Не требуйте, друзья, другого Жица.

29 февраля 1929

Экспромт («На протяжении версты…»)[284]

На протяжении версты —

Бульвар отменной красоты.

Он домом Герцена гордится,

На нем — и Пушкин, и блудница.

Он Тимирязевым кряхтит —

Завидный груз! Почетный вид!

Но почему в заветном доме

Фокстротной преданы истоме?

Но почему под сенью муз

Клуб с кабаком вступил в союз?

Но почему так злы и грубы

Друзья сомнительного клуба?

Зачем заведомых врагов

Пускать под Герценовский кров? —

Друзья! Нельзя ли для прогулок

Подальше выбрать переулок?

1 июня 1929

На Олимпиаду Никитичну, содержательницу пансиона в доме Волошина[285]

«Не переслащивайте молоко,

Хлебайте воду прямо из колодца,

Вареников не прячьте за трико

И доедайте всё, что остается!»

Олимпиада, с видом полководца,

Разносит всех. Послушайте, Клико:

Вам сахар достается нелегко,

Зато от Вас легко нам достается…

23 июля 1929

Пи-явный сон в Коктебеле[286]

Максу ставили пиявок.

Столь обильная закуска

Привила им стиль и навык

В мокром деле кровопуска.

По земле несется слава,

И чудовищем несытым

Исполинская пиява

К Максу тянется с визитом.

Этот бог земных пиявиц,

Пьяный кровию и пивом,

Грин-писатель, Грин-красавец,

Духом горд Максолюбивым.

Ты довольно в пиве плавал,

Ты замешан в мокром деле,

Спи, диавол, спи, пиавол,

В доброй максовой постели.

15 августа 1929

«Ангел-хранитель Максимилианий…»[287]

Ангел-хранитель Максимилианий,

Не откажись от земных воздаяний!

Князь Coctebelicus, мастер и маг,

Помни о верных тебе «теремах»!

Август 1929

На перевод Абрамом Эфросом “VitaNuova” Данте, выпущенный издательством “Academia”[288]

I

Семи кругов насытясь видом,

Великий Данте в землю врос,

Когда узнал, что адским гидом

Был не Вергилий, а Эфрос.

II. (по Блоку)

На перевод взирая косо,

Веду рублям построчным счет,

Тень Данта с профилем Эфроса

О «Новой жизни» мне поет.

III. (поПушкину)

«Наших бьют!..» В руках моих

Ветхий Дант охрип от «Sos’a»,

На устах начатой стих,

Недочитанной, затих

В переводе А. Эфроса.

IV. (по Пушкину)

Суровый Дант не презирал Эфроса,

И, в знак того, что чтит его труды,

В свой барельеф раствором купороса

Втравил он профиль жидкой бороды.

V. (по Гумилеву)

Музы, рыдать перестаньте,

Выкидыш лучше, чем сноси,

Спойте мне песню о Данте

Или Абраме Эфросе.

Жил беспокойный молодчик

В мире лукавых обличий,

Грешник, болтун, переводчик,

Но он любил Беатриче.

Тайные думы поэта

В сердце, исполненном жаром,

Стали звенеть, как монеты,

Стали шуметь гонораром!

Музы, в сонете-брильянте

Став от него материями,

Спойте мне песню о Данте

И об Эфросе Абраме.

11 октября 1934

«Есть право у меня такое…»[289]

Есть право у меня такое:

Порой потребовать покоя…

И я сказать тебе велю

Всем, кто придет, что я, мол, сплю.

8 мая 1951

ВЕСЕЛЫЙ СТРАННИК. Стихотворные мемуары (1935)