Морской конек — страница notes из 46

Примечания

1

Луиджи, все для тебя (ит.).

2

Перевод М. Л. Гаспарова.

3

Выдающийся англо-американский поэт (1907–1973).

4

Жевательная смесь: листья бетеля с наполнителем (орехами, кокосовой пудрой, сахаром и т. д.).

5

Курица, замаринованная в густом соусе с большим количеством пряностей и специй.

6

Индийская писательница (1915–1991), работы которой посвящены в основном темам феминизма, женской сексуальности, а также классовых конфликтов, обычно с точки зрения марксизма.

7

Первое опубликованное (в 1915 году) стихотворение Т. С. Элиота (1888–1965).

8

Начало 18-го сонета Уильяма Шекспира.

9

Перевод А. Я. Сергеева.

10

«Ода соловью» – произведение английского романтика Джона Китса (1795–1821). Перси Биши Шелли – поэт, один из классиков британского романтизма (1792–1822).

11

Джидда Кришнамурти (1895–1986) – индийский духовный оратор. Кабир (1440–1518) – средневековый индийский поэт-мистик.

12

Площадь в Нью-Дели, где проводятся выставки и конгрессы.

13

Британский писатель индийского происхождения (род. 1947), лауреат Букеровской премии 1981 года за роман «Дети полуночи».

14

Индийский певец, «золотой голос» закадрового исполнения индийского кино (1929–1987).

15

Британский поэт, писатель и джазовый критик (1922–1985).

16

Второй падишах Империи Великих Моголов (1508–1556).

17

Религиозная индийская музыка.

18

Один из наиболее значимых суфийских святых из ордена Чиштия (1238–1325).

19

Американо-британский поэт и драматург, представитель модернизма (1888–1965). Лауреат Нобелевской премии по литературе 1948 года.

20

Бренд британских супермаркетов.

21

Греческий поэт (1863–1933), считается величайшим новогреческим автором XX века.

22

Американская певица и феминистка, лауреат премии «Грэмми» (род. 1970).

23

Речь о передаче Великобританией Гонконга Китайской Народной Республике.

24

Непальские добровольцы, служившие в колониальных войсках Великобритании и Индии.

25

Вежливое индийское обращение к европейцу.

26

Французский этический философ, профессор Сорбонны (1906–1995).

27

Пресные индийские лепешки.

28

Стихотворение О. Э. Мандельштама.

29

Индийский классический музыкант (род. 1938), автор музыки для многих болливудских фильмов.

30

Польский кинорежиссер и кинодраматург, номинант на «Оскар» (1941–1996).

31

Роман-эссе португальского писателя (1888–1935), написанный в 1913–1934 годах. Сочинение представлено как «автобиография без фактов».

32

Африканская сеть быстрого питания, специализируется в основном на блюдах из курицы.

33

Британская гостиничная сеть.

34

Индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель, первым среди неевропейцев получил Нобелевскую премию по литературе (1861–1941).

35

Французский и американский художник, стоявший у истоков сюрреализма и дадаизма (1887–1968).

36

Британская уличная газета, распространяется бездомными с целью дать им возможность заработка.

37

Добрый день (португ.).

38

Кантотская популярная музыка, поджанр китайской.

39

Американский фотограф, классик жанра уличной и документальной фотографии (1928–1984).

40

Смесь лапши, орехов, риса и овощей.

41

Блюдо из нута, тушенного в остром соусе.

42

Стихотворение – драматический монолог Т. С. Элиота, впервые опубликованное в 1920 году.

43

Блюдо индийской кухни, сладкий рисовый пудинг.

44

Музыкальный термин, предписывающий оживленный характер исполнения.

45

Главный индийский праздник, Фестиваль огней.

46

Любимый, любовь моя (араб.).

47

Знаменитый фестиваль в Токио, проходит в середине мая в нечетные годы.

48

Самый известный универмаг Лондона.

49

Английский экспрессионист, мастер фигуративной живописи (1909–1992).

50

Клуб самых богатых и знатных студентов Оксфордского университета, существующий несколько столетий и знаменитый эксцентричными выходками и пьяными дебошами.

51

Традиционный рождественский напиток из яиц и молока.

52

Объятия (ит.).