Примечания
1
По-английски «bell» — звонок.
2
Игра слов: «to conceive» — «представлять себе» и «зачать».
3
Автор имеет в виду 80-е годы прошлого века.
4
Непременное условие (латин.).
5
Белый слон — символ разорения.
6
В пути (франц.).
7
Разумное основание, смысл существования (франц.).
8
Прибор для размножения рукописных или печатных текстов.
9
Необходимое условие (латин.).
10
Произведение немецкого философа Ф. В. Ницше (1844–1900).
11
Без подготовки, экспромтом (латин.).
12
«Бхагаватгита», 2 — 59.
13
Высшее благо (латин.).
14
Снова, сначала (латин.).
15
Односторонний, предубежденный (латин.).
16
Корпоративныи дух (франц.).
17
Рабиндранат Тагор.
18
Способ действия (латин.).
19
Пугало, жупел, нечто ненавистное (франц.).
20
Главное, первостепенное дело (латин.).
21
Оскорбление величества (франц.).
22
Ошибка автора — надо не Тхакурдвар, а Мадхавбаг. (Прим. к инд. изд.).
23
«Банде Матарам!» — «Привет тебе, Родина мать!» Начальные слова гимна бенгальского поэта Б. Ч. Чаттерджи (1838–1894).
24
«Аллахиакбар!» («Велик Аллах!») — восклицание, принятое у мусульман.
25
Общий язык (латин.).
26
Имеется в виду раздел Бенгалии в 1905 году.