Один небольшой недостаток жизни в Тиндли заключался в том, что здесь ничто не оставалось незамеченным, даже морщина у тебя на лбу. Не нужно, чтобы по городу разнеслось: у бедного доктора Стила личные проблемы. А еще здесь нельзя задавать вопросов, которые могут быть неверно истолкованы. Ему очень хотелось узнать о дальнейших планах Эммы, но при явном проявлении интереса кое у кого брови поползут вверх.
— Доброе утро, доктор Стил, — прощебетала Мюриэл при его появлении. — Вам как обычно?
— Да, Мюриэл, спасибо. — Джейсон лучезарно улыбнулся.
Когда он извлек из стоявшего в углу холодильника пакет апельсинового сока, его «обычные» стейк, пирог с грибами и две свежие булочки уже лежали на прилавке в бумажных пакетах. Джейсон достал было бумажник, чтобы расплатиться, но тут любопытство взяло верх.
— Я вижу, кондитерская все еще закрыта, — заметил он самым непринужденным тоном.
Мюриэл вздохнула.
— Эмма сказала, что не сможет зайти сюда на этой неделе. Мне очень жаль девочку. Кроме тетки, у нее никого нет на свете, а теперь и та ушла. Страшная болезнь — рак. Страшнее не придумаешь!
— Да уж, — согласился Джейсон и протянул Мюриэл пятидолларовую банкноту.
Владелица булочной принялась рыться в кассе.
— Когда придет мой час, я бы предпочла умереть во сне от сердечного приступа. Только не тянуть, не мучиться. Если честно, меня удивило, как долго продержалась Айви. В прошлом году доктор Брендуайлд направил ее в Сидней на химиотерапию, и тогда я давала ей от силы несколько дней. А она выдержала еще больше года. Наверное, Эмме теперь станет легче. Все-таки это испытание, когда близкий человек мучается от боли. Но, конечно, девочке будет страшно одиноко.
— Надо полагать, — кивнул Джейсон. — Кстати… Удивительно, что у такой симпатичной девушки нет друга, — осмелился он добавить как можно невиннее.
Мюриэл метнула на него быстрый взгляд.
— Наверняка вы слышали про отношения Эммы с Дином Рэтчиттом. Я думала, Айви вам говорила, ведь вы в последнее время часто ее навещали.
— Не помню, чтобы она называла имя, — искренне сказал Джейсон. Значит, Дин Рэтчитт? Он знает только Джима Рэтчитта, дряхлого старика, который живет на полуразрушенной ферме за городом. — Это родственник Джима Рэтчитта?
— Сын его. Да вы и сами узнаете, чем дело кончится, особенно если поглядываете в этом направлении.
— Какое дело, Мюриэл?
Пожилая дама сухо посмотрела на него.
— Естественно, насчет Эммы и Дина.
— Они что, любовники?
— О, об этом я ничего не знаю. Дину нравятся свободные, раскованные девушки, а Эмма не из того огорода. Айви воспитывала ее в старых, строгих правилах. Она верит в белые платья и святость брака. Хотя… Как знать? Дин умеет найти подход к женщинам, тут ни убавить, ни прибавить. И они были помолвлены, хотя и недолго.
— Помолвлены?
Айви никогда не упоминала о помолвке.
— Ну да. Помолвка состоялась в прошлом году, как раз перед тем, как Айви уехала в Сидней. Скажу вам откровенно, в городе никто этого не ожидал, потому что еще месяцем раньше Дин увивался вокруг другой девчонки. В общем, Эмма получила от него кольцо перед отъездом в Сидней, она ведь ездила с Айви. Через два месяца они вернулись, а к тому времени весь город знал, что Дин нехорошо поступил с младшей дочкой Мартинов.
— Это та девушка, с которой Дин встречался до Эммы?
— Нет, та была Лиззи Талбот. Короче говоря, он не отрицал, что спал с маленькой Мартин, но отцовство признавать отказался, заявив, что девчонка была того еще поведения и он был у нее не единственным парнем. Они с Эммой объяснялись как раз перед лавкой Айви. Даже я что-то слышала. Да весь город слышал! — Мюриэл облокотилась о прилавок, явно наслаждаясь возможностью поделиться сплетнями. — У Дина хватило наглости по-прежнему просить ее выйти за него замуж. Эмма отказалась, он взбеленился, стал кричать, что она сама виновата, хотя с чего это он взял, хотела бы я знать. Помню, он вопил, что, если она не выйдет за него, как намечалось, между ними все кончено. Она ответила, что все кончено и так. Она швырнула ему кольцо и сказала, что выйдет за первого приличного человека, который сделает ей предложение.
— Правда?
Джейсон не сумел скрыть ликования, услышав последнюю фразу.
— Цыплят по осени считают, — мрачно возразила Мюриэл. — Она, как и все женщины, стала ломаться. Гордость, мол, и все такое. Ее поступки значат больше слов. Прошел уже год, а она ни разу не ходила на свидание, хотя ее много раз приглашали. И никто не делал ей предложения. А как иначе, раз она первого шага и то не согласна сделать? Всем известно, она ждет, пока Дин опять постучится к ней в дверь. А когда это произойдет, то есть если…
Мюриэл пожала плечами, словно всем известно: в этом случае Эмма охотно упадет в объятия давнего любовника.
А он был ее любовником, в этом можно не сомневаться. Влюбленных женщин редко удерживают старомодные принципы.
Тем не менее от мысли о том, что Эмма пала жертвой негодяя, у Джейсона кошки скребли на душе. Мягкая, нежная, теплая, заботливая, любящая. Она заслуживает лучшего.
Она заслуживает меня, решил Джейсон. Скромность никогда не входила в число его добродетелей.
— А что случилось с той девушкой? — спросил он. — С той, с которой Рэтчитт плохо обошелся?
— Она уехала в Сидней. Был слух — чтобы избавиться от ребенка.
— И вы думаете, это его ребенок?
— А кто знает? У девчонки были свои слабости. Если отец ребенка — Дин, значит, он первый раз поскользнулся. Даже странно, ведь он столько лет путался со всеми созданиями женского пола, кому не исполнилось сорока, хоть с замужними, хоть с девушками.
Джейсон вскинул брови.
— Знаете, это уже рекорд. И что в нем было такого? Или это слишком нескромный вопрос?
Мюриэл усмехнулась.
— Личного рапорта представить не могу, доктор, мне-то скоро шестьдесят. Но наш Дин видный собой.
— Сколько ему лет?
— Ну, я бы сказала, на несколько лет помоложе вас и на несколько лет постарше Эммы.
— А Эмме сколько?
Мюриэл выпрямилась, лицо ее приобрело укоризненное выражение.
— Эх, доктор, доктор… Вы же несколько месяцев ходили в этот дом! Все это вы давно должны были бы знать, если только у вас на нее серьезные виды. Эмме двадцать два.
Джейсон помрачнел. Ему казалось, что девушка старше. В ее манерах чувствовалась зрелость и твердость, что приобретается с жизненным опытом. А в двадцать два года девушка, всю жизнь прожившая в провинциальном городке, — это почти ребенок. Невинный, не знающий жизни ребенок.
Ему пришла на ум кратковременная помолвка Эммы с Дином Рэтчиттом. Возможно, не так уж Эмма и невинна. Такие люди, как Рэтчитт, не ухаживают за девушками, если не получают того, чего хотят.
— Думаете, Рэтчитт вернется?
— А кто его знает? Может, и вернется, если до него дойдет, что Айви больше нет и Эмма унаследовала лавку.
Джейсон не думал, что наследство в виде отнюдь не процветающего заведения может вдохновить кого-то на возвращение в родные края. Наверное, маленькая кондитерская давала двум женщинам средства к существованию, но только потому, что им не приходилось выплачивать ренту. Как и большинство магазинчиков в Тиндли, лавочка помещалась в передних комнатах старого, облупившегося дома.
Вряд ли Дин Рэтчитт вернется ради столь убогой добычи. Но кто знает? Если у тебя нет ничего за душой…
— А как вы думаете, она вернется к нему, если Дин приедет? — спросил Джейсон.
Мюриэл поморщилась.
— Любовь и лучших из нас превращает в дураков.
Джейсон был вынужден согласиться. Кроме того, он сам-то не влюблен в девушку. Хорошо бы, если бы она принимала решения головой, а не сердцем.
— До завтра, Мюриэл.
Джейсон забрал свой обед и вышел. Он и так надолго задержался в булочной. Сегодня у Мюриэл удачный день — столько можно всего рассказать местным кумушкам!
А, неважно! Джейсон уже решился. И сегодня вечером, после амбулаторного приема, сделает решительный шаг. Он не станет выжидать до возвращения этого проклятого Дина. И не будет тратить время на то, чтобы приглашать Эмму на свидание. Он сразу возьмет быка за рога… и сделает ей предложение.
Глава вторая
Джейсон начинал нервничать, хотя отличался редким хладнокровием.
Но, сейчас такое волнение понятно, решил он, открывая боковую калитку и ступая на дорожку, ведущую к дому Эммы. Все-таки не каждый день мы делаем предложение, тем более женщине, в которую не влюблены, которой даже никогда не назначали свидания, не говоря уже о физической близости. Очень многие сказали бы, что он сошел с ума. Адель — во всяком случае.
Мысль о возможной реакции Адели послужила для Джейсона дополнительным толчком. То, что казалось ей безумным, возможно, было самым разумным на свете.
Решившись идти до конца, Джейсон прикрыл за собой калитку и зашагал по боковой дорожке к двери черного хода. Через кружевные шторы в одном из окон пробивался свет, откуда-то доносилась музыка. Джейсон облегченно вздохнул. Несомненно, Эмма дома.
Чтобы попасть в дом с черного хода, нужно было подняться на маленькое крыльцо, на которое вели три ступеньки. Джейсон поставил ногу на нижнюю ступеньку и остановился, чтобы поправить галстук и одернуть пиджак.
На самом деле одежда его была в порядке. Он надел один из своих самых добротных и мягких итальянских костюмов — темно-серую пару из немнущегося шелка, в которой он без труда мог ощутить себя миллионером. На нем был также шелковый галстук подходящего серого оттенка, с косыми синими и желтыми полосами. Модный, стильный галстук, и притом не кричащий. Джейсон даже побрызгался одеколоном, который приберегал для особых случаев.
Он знал, что перед ним нелегкая задача, поэтому ни в чем не хотел полагаться на случай, а использовал все лучшее из своего арсенала, чтобы создать привлекательный, заманчивый образ. Ему хотелось быть всем, чем не был Дин Рэтчитт, предложить ей все, чего не было у Дина Рэтчитта. Положительный, надежный союз с мужчиной, который не станет ей изменять, которым она сможет гордиться.