В тот момент также и реализованное существо, великий воин, владыка силы, Любящие Глаза…» и далее до слов «…не имеют никакой собственной природы».
[78]
YANG NI STON PA ZAB MO SNANG BA’I TING NGE ‘DZIN LA SNYOMS PAR ZHUGS PAR MA ZAD CES PA’O,
Выражение «также и» в этом месте значило: «Не только Учитель погрузился в глубокую медитацию на осознание глубокого».
[79]
DUS DE’I TSE SANGS RGYAS KYI BYANG CHUB DE NI BYANG SEMS RANG DON LA DMIGS NAS THOB PAR ‘DOD PAS NA BYANG CHUB SEMS DPA’ DANG, GZHAN DON DU DMIGS NAS THOB PAR ‘DOD PAS NA SEMS DPA’ CHEN PO’O,
В этот же момент бодхисаттва Любящие Глаза сосредотачивается на просветлении Будды с желанием достичь его, чтобы достичь своих собственных целей; отсюда слово «воин». В тот же момент он сосредотачивается на этом же просветлении, чтобы достичь целей других – и поэтому он является «великим» воином.
[80]
SO SKYE’I SA LAS ‘DAS SHING MI DGE BA’I CHOS LAS RING DU SONG BAS NA ‘PHAGS PA, RGYUD LNGA’I ‘GRO BA LA THUGS RJES DUS DRUG TU GZIGS PAS NA SPYAN RAS GZIGS,
Здесь его называют «реализованным существом», потому что он вышел за пределы уровня обычного существа; и потому что он далеко ушел от недобродетельных вещей[37]. И он назван «Любящими глазами», потому что во время каждого из шести периодов дня он смотрит на существ пяти различных классов с состраданием[38].
[81]
CHOS KYI DBANG PHYUG YIN PAS DBANG PHYUG CES BYA STE, DE NYID KYIS KYANG STON PA DANG MTHUN PAR SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA ZAB MO’I SPYOD PA NYID LA SHES RAB KYIS RNAM PAR LTA ZHING,
Любящие Глаза здесь называется «владыкой силы», потому что он – владыка учения; и по этой самой причине он использует свою мудрость – так же, как это делает Учитель, – чтобы вникнуть в эту глубокую практику: практику совершенства мудрости.
[82]
GZUGS LA SOGS PA’I PHUNG PO LNGA PO DE DAG LA YANG RANG BZHIN GYIS STONG PAR SHES RAB KYIS RNAM PAR LTA [f. 5b] BAR MDZAD PA’O,
Здесь же он своей мудростью обязуется в совершенстве увидеть, что пять куч[39] – форма и остальные четыре части, составляющие человека, – лишены какой-либо собственной природы.
[83]
BLTA’O ZHES BAS {%PAS} ‘PHUL YOD PA LTAR BYAS NA BLTA BAR BYA’O ZHES PA’I DON DU ‘GYUR BAS CUNG MI BDE SNYAM YANG, PHAL CHER LAS DE LTAR ‘BYUNG BAS BRTAG
Там, где говорится «он увидел», на самом деле используется глагол в будущем времени – «он увидит». Неудобно воспринимать это время глагола здесь буквально, но именно так мы видим его в подавляющем большинстве изданий, что делает это достойным дальнейшего изучения.
[84]
‘SPYIR RGYAL SRAS KYI SPYOD PA LA PHYIN DRUG YOD KYANG, ‘DIR ZAB MO RTOGS PA’I SHES RAB SGOM PA LA ZAB MO’I SPYOD PA ZHES BYA STE, DE LTA NA SPYIR LTA SPYOD GNYIS MI ‘GAL BAR SEMS SO,
Вообще говоря, практики, которым следуют дети Победителей, охватывают все шесть совершенств[40]. Тем не менее в сутре особо упоминается «практика глубокого», то есть практика медитации на мудрость, которую мы используем для постижения глубокого. Поэтому я бы сказал, что в этом общем смысле не следует считать, что одна и та же вещь не может быть одновременно и мировоззрением, и практикой[41].
Вопрос
[85]
GNYIS PA LA GNYIS, DRI BA DANG DE’I LAN JI LTAR MDZAD PA’I TSUL LO,
Вот наш второй пункт: вопросы и ответы. Мы опишем отдельно каждый из них.
[86]
[C8]
Athāyuṣmāñ Cāriputro Buddhānubhāvena Āryāvalokiteśvaraṃ bodhisattvaṃ mahāsattvam etad avocat.
DE NAS SANGS RGYAS KYI MTHUS TSE DANG LDAN PA SH’A RA DVA TI’I {%T’I’I} BUS BYANG CHUB SEMS DPA’ SEMS DPA’ CHEN PO ‘PHAGS PA SPYAN RAS GZIGS DBANG PHYUG LA ‘DI SKAD CES SMRAS SO,
И тогда, побуждаемый силой Просветленного, младший монах по имени Шарипутра повернулся и задал этот вопрос великому воину, Любящим Глазам, реализованному, владыке силы.
[87]
DANG PO NI, DE NAS SANGS RGYAS KYI MTHUS TSE DANG LDAN PA SH’A RI BUS ZHES PA NAS, ‘DI SKAD CES SMRAS SO ZHES PA STE
Первая вопросительная часть идет от слов «И тогда, побуждаемый силой Просветленного, младший монах по имени Шарипутра…» до «…владыке силы».
[88]
‘GO’I DE NAS ZHES PA NI MTSAMS SBYAR BA STE DUS KYI KHYAD PAR RO,
Слова «и тогда» в начале предложения указывают на временную последовательность и служат переходом к тому, что последует дальше.
[89]
SANGS RGYAS KYI MTHUS ZHES PA NI ‘DIR SH’A RI’I BUS DRI BA MDZAD PA ‘DI RANG STOBS TZAM MIN GYI, SANGS RGYAS KYI MTHUS ZHUS PA STE RGYU’I KHYAD PAR RO,
Слова «силой Просветленного» указывают на причинно-следственную связь. То есть Шарипутра задает вопрос не по своей воле; скорее, это побуждается силой Просветленного.
[90]
TSE DANG LDAN PA NI SPYIR TSE MA DOR BA ZHIG LA BYED KYANG, ‘DIR BSNGAGS PA’AM ZHES SA’I KHYAD PAR RO,
Слово «младший монах» здесь буквально означает «тот, у кого есть время, или жизнь». И поэтому в целом эти слова относятся к тому, кто еще не потерял свою жизнь. Однако в данном случае это выражение похвалы, или почетный способ обращения к посвященному в духовный сан человеку[42].
[91]
MA SH’A RI KA’I BU YIN PAS NA SH’A RI’I BU STE, DRI BA PO’I GANG ZAG GI KHYAD PAR RO,
Имя этого монаха, Шарипутра, буквально означает «сын Шари» и указывает на то, что его мать звали Шарика[43]. Это имя позволяет уточнить, кто именно задал вопрос.
[92]
‘DI DNGOS PO LA NYAN THOS MTSAN NYID PA MA YIN TE, SGRON GSAL LAS SGRIB SEL GYI SPRUL BAR {%PAR} YIN PAR BSHAD PAS SO…,
В действительности Шарипутра не был слушателем. Ибо в «Лампе озарения» объясняется, что он был эманацией Разрушителя Препятствий[44].
[93]
BYANG CHUB SEMS DPA’ SEMS DPA’ CHEN PO ZHES SOGS NI SNGAR LTAR YIN LA,
Слова «великий воин» и так далее следует понимать, как и раньше.
[94]
‘DI SKAD CES SMRAS SO ZHES PA NI ‘CHAD PAR ‘GYUR BA LTAR BRJOD PA’I DON NO,
Выражение «повернулся и задал этот вопрос» означает, что Шарипутра произнес то, что мы сейчас будем объяснять.
[95]
[[C9]
Yaḥ kaścit kulaputro vā kuladuhitā vā gambhīrāyāṃ prajñā pāramitāyāṃ caryāṃ cartu kāmas tena kathaṃ śikṣitavyam.
RIGS KYI BU’AM, RIGS KYI BU MO GANG LA LA SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA ZAB MO’I SPYOD PA SPYAD PAR ‘DOD PA DES JI LTAR BSLAB PAR BYA,
Если какой-либо сын или дочь из благородной семьи надеются следовать глубокой практике совершенства мудрости, что они должны делать?
[96]
DE NAS DRI BA DNGOS NI, RIGS KYI BU, GANG LA LA SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA, ZHES PA NAS, JI LTAR BSLAB PAR BYA, ZHES DRIS PA STE,
Далее следует собственно вопрос, в котором Шарипутра спрашивает, начиная с «Если какой-либо сын или дочь…» и заканчивая «…что они должны делать?»
[97]
DE LA RIGS KYI BU ZHES PA NI CHOS SAM BYANG CHUB KYI RIGS SU SKYES PA STE, MKHAS PA KHA CIG SKABS ‘DIR RIGS KYI BU MO ZHES ‘BYUNG BA NI MA DAG CES BZHED PA LTAR NA, RIGS KYI BU NI SPYAN RAS GZIGS LA BSNYAGS DGOS LA,
Выражение «сын благородной семьи» здесь относится к тому, кто родился в семье Дхармы или в семье бодхисаттв – духовных воинов. Некоторые ученые придерживаются мнения, что выражение «дочь благородной семьи» здесь является искажением оригинального прочтения; и поэтому, с их точки зрения, «сын благородной семьи» здесь должен был бы сводиться к Любящим глазам.
[98]
KHA CIG RGYA DPE LA ‘DIR RIGS KYI BU MO ZHES ‘DUG CES GSUNG BA LTAR NA SHER PHYIN ‘DI LA BSLAB PAR ‘DOD PA’I SKYES PA DANG BUD MED SPYI LA SBYOR DGOS SO,
Другие утверждают, что выражение «дочь благородной семьи» встречается в китайской версии сутры[45]; по их мнению, «сын или дочь благородной семьи» должно было бы относиться к любому мужчине или женщине, желающим тренироваться в совершенствовании мудрости.
[99]
CI LTAR YANG, GANG LA LA NI SKYES PA’AM BUD MED [f. 6a] GANG LA LA ZHES PA’AM RIGS KYI BU’AM BU MO GANG LA LA ZHES SBYAR KYANG RUNG NGO,
Независимо от этого представляется уместным сказать, что конкретное использование слова «какой-либо» здесь – это ссылка на любого мужчину или женщину, то есть на любого сына или дочь этой благородной семьи.
[100]
SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA ZAB MO’I SPYOD PA LA BRTZON PAS SPYAD PA STE BSGRUB PAR ‘DOD PA’I GANG ZAG DES TSOGS SBYOR DANG MTHONG SGOM GYI LAM RNAMS SU TSUL JI LTAR BSLAB PAR BYA ZHES DRIS SO,
Вопрос, задаваемый в этом месте сутры, сводится к следующему:
Предположим, человек надеется следовать – то есть надеется посвятить себя выполнению глубокой практики совершенства мудрости. Что он должен делать; как он должен практиковать пути накопления и подготовки, а также пути видения и привыкания?[46]
[101]
SH’A RI’I BUS DE SKAD CES SMRAS PA DANG ZHES BA {%PA} NI ZHUS ZIN PA’I MTSAMS SBYAR RO,
Когда в сутре говорится: «Шарипутра