Мы с истекшим сроком годности — страница 25 из 54

– Аннетта, вы хорошо говорите по-английски, откуда вы родом? – спрашивает Фелис.

– Мы с родителями всю жизнь прожили на Мальвинских островах, а когда в восемьдесят втором году начались разногласия с Великобританией и острова достались английскому королевству, пришлось подстраиваться под новый уровень жизни, местные начали уезжать в Аргентину, на островах количество англичан резко возросло, и постепенно английский язык стал вторым после моего родного. А вскоре я вышла замуж за англичанина. Он был военным, из-за него мне пришлось покинуть острова и посетить множество государств. В Венесуэле мы решили остаться, как только его срок военной службы истек.

– А где он сейчас? – спрашивает Эдриан.

– Сейчас он в основном проводит время в дельте, охотится, рыбачит, а потом торгует на местном рынке.

Дом Аннетты располагает просторной уютной террасой с идиллическим видом на горные массивы. Аннетта заварила мне ароматный травяной чай, и я решила перед сном посидеть на террасе. Сумеречное небо, прохладный воздух с запахом апельсинов и мокрой листвы, и тишина, которая завораживает, кружит голову и заставляет погрузиться в атмосферу, пропитанную меланхолией.

Внезапно, я чувствую чье-то присутствие рядом со мной, оборачиваюсь и вижу Карли.

– Аннетта рассказала, как однажды к ним в шале заползла анаконда, представляешь? Но ее муж не растерялся и застрелил змеищу. Она говорит, что змеи частые гости в местных домах.

– Спасибо, Карли, теперь я точно сегодня не усну.

Карли смеется и подъезжает ближе.

– Ты нормально себя чувствуешь? – спрашиваю я.

– Лучше, чем обычно. И я хочу поблагодарить тебя за это.

– Я ведь ничего не сделала. Это было твое решение.

– Я хотела сжечь письма Джона. Все до единого, чтобы перестать терзать себя мыслями, надеждами, что я поправлюсь и поеду туда, куда проложил маршрут мой муж. Я искала коробку с письмами в комоде, а она как назло куда-то запропастилась, и тут в палату заходишь ты. А потом, после того, как медбратья уложили меня в постель, ты начинаешь петь именно ту песню «Колд маунтин», которую пел мне Джон. И в тот момент я поняла, что ты мой знак. Знак того, что я совершила бы огромную ошибку, расставшись с прошлым. С Джоном. Я благодарна тебе за то, что ты появилась именно в тот момент, когда я была на грани отчаяния.

– Карли, – говорю я, не зная, что добавить. – Посмотри, как прекрасен мир, когда в нем царит природа, а не люди.

Глава 16

За последнее время мы впервые проснулись, когда земля уже впитала в себя утреннюю росу. Позавтракав и попрощавшись с Аннеттой, мы отправились на местный рынок, чтобы купить в дорогу фруктов. Рынок похож на огромный муравейник, куча людей непрерывным потоком переходят от одного прилавка к другому, торговцы говорят на ломаном английском, порой некоторые туристы и вовсе с ними общаются при помощи жестов. Изобилие запахов околдовывает нас. Всюду хаос, суматоха, шум, но это нисколько не отталкивает, а наоборот, завораживает.

Мы договорились с Мариасом встретиться у рынка в десять утра. Добравшись до Каракаса, мы сразу отправились в клинику, где Карли уже заранее договорилась о проведении диализа. Больше всего меня тревожила мысль о том, как Карли будет совершать процедуру очищения крови, когда мы будем вдали от центра. Но, к счастью, мои опасения не оправдались, врачи оказались довольно компетентными, без лишних минут ожидания приняли Карли, а нас отправили в холл и предложили чаю. По окончании диализа Карли потребовалось еще пара часов покоя, чтобы набраться сил для очередной долгой поездки.


В каждом городе, каждой стране воздух по-своему особенный. В Миннесоте он чаще всего холодный, морозный, в Рехобот-бич – соленый, согретый пылким солнцем, в Венесуэле – прохладный, с примесью специй и аромата апельсинов.

Мое знакомство с Бразилией также произошло с первого вдоха. Мне сразу понравился ее воздух. Он теплый, влажный и, казалось, собрал в себе запах листьев всех растений, что произрастают на этой земле.

– Вот это буря будет! – сказал седовласый мужчина, стоящий впереди нас около багажной карусели.

– Буря? С чего вы взяли? Вроде прекрасная погода, – вмешалась Карли.

– Поверьте, Фос-ду-Игуасу для меня уже как второй дом, после Каракаса. По дуновению ветра могу составить самый точный прогноз погоды. Через несколько минут все небо будет покрыто серой пеленой туч. Нам повезет, если мы успеем до ливня хотя бы выбраться из аэропорта.

Мы мельком переглянулись с Карли, затем с Фелис и Эдрианом.

– Мне кажется, или нам всегда будет «везти» с погодой? – говорит Том.


Прибыли мы в Бразилию к вечеру, поэтому экскурсию к водопадам отложили на следующий день.

Эдриан арендовал небольшой фургончик, в котором мы все удобно расположились. На этот раз нашим водителем оказался Сандро – полноватый мужчина лет пятидесяти, как выяснилось позже, он переехал в Фос-ду-Игуасу пять лет назад из Рио, потому что его младшая дочь заболела астмой.

Мы отчаянно просили его рассказать нам что-нибудь об этом городе, о достопримечательностях, но он все не умолкал про свою семью.

– Врачи сказали, что у Петры слишком слабые бронхи, отчего она и задыхалась. Ужасное зрелище видеть, как твой ребенок мучается. Вот мы и решили уехать подальше от Рио. Туда, где больше воздуха. И ведь сработало! Я не знаю, что это за чудное место, но от астмы не осталось ни следа. Наверное, этот воздух исцеляет.

– С бронхами, может, это и прокатит, но никак с нашим мертвым спинным мозгом, – подытоживает Брис.

– Ну, зря вы так. Природа лечит лучше любого лекарства. В ней есть какая-то магия. А исцеление – это не всегда полное восстановление утраченных функций. Нет. Иногда достаточно обрести гармонию, покой, избавиться от дурных мыслей, как от шлака, и вам станет гораздо лучше. Вы поймете, что в вас есть еще очень и очень много сил, которые помогут вам справиться со всеми трудностями.

Небо постепенно начинает хмуриться, ветер гнет пушистые, зеленые кроны деревьев. Предсказание нашего попутчика становится явью. В стекла ударяют крупные капли дождя.

– С ума сойти, метеоролог был прав, – говорит Эдриан. – Нам далеко еще до гостиницы?

– Прилично. А еще дороги начинает размывать. Но ничего. У природы тоже иногда может быть плохое настроение.

Мы с Андреа заняли самые дальние места. Одной рукой я держусь за поручень, другой обнимаю хрупкие плечи Андреа.

– Только сейчас поняла, какое прекрасное чувство испытываешь, когда оказываешься в другом городе, – говорит Андреа. – Чувство чего-то нового, неизведанного. Не знаешь, что с тобой будет, с какими людьми тебя судьба сведет. Даже сердце замирает, стоит лишь подумать об этом.

– Воистину прекрасное чувство.

Могла ли я когда-нибудь себе представить, что окажусь на другом конце земли в одном фургоне с людьми, которых я знаю не так давно? Но вместе с тем, эти люди стали мне по-настоящему родными, будто я была знакома с ними всю жизнь. Сандро был прав. Исцеляют не только лекарства. Кого-то лечит природа, но я свое исцеление нашла именно в людях. В общении с ними, в переживании ярких эмоций, которые они мне дарят. И с этой мыслью я забываю обо всем. О своем теле, о своей боли, тревожных думах. Все это кажется таким ничтожным, незначительным. Наверное, это и есть одна из стадий исцеления.

А погода все не унималась. Фургон охвачен тропическим ливнем, его шатает в стороны из-за взбесившегося ветра.

– Сандро, может, нам следует остановиться и переждать бурю? – говорит Фелис.

– Все в порядке! Мой фургон и не такие бури выдерживал.

Но спустя несколько минут нам все-таки пришлось остановиться из-за того, что дорогу окончательно размыло.

– И как долго мы будем здесь стоять? – спрашивает Карли.

– Сложно сказать. Бывало, что мы стояли так целые сутки, поскольку дорога превращалась в месиво грязи, которое словно болото засасывало колеса автомобиля.


Я устала считать минуты нашего пребывания в обездвиженном фургоне. Сначала мы сошлись на том, чтобы послушать музыку – хоть что-то должно было нас отвлечь от стихии и нашего не совсем удачного положения. Но энное количество попыток поймать хоть одну радиоволну оказались безуспешными.

Далее, чтобы разбавить угнетающую тишину, мы вновь попросили Сандро рассказать о Фос-ду-Игуасу.

– Ну, что вам сказать. Город наш маленький, но людей здесь полно. В основном туристы, конечно же. Город и живет за счет туристов. Все едут сюда смотреть водопады. Это действительно потрясающее зрелище. Но не менее захватывающая картина – это, разумеется, плотина Итайпу, на минуточку – одно из крупнейших сооружений мира! Вообще достопримечательностей у нас по пальцам пересчитать можно, но однако это место притягивает людей.

– А вы не скучаете по Рио? По своему дому? – спрашивает Эдриан.

– Дом там, где ты счастлив. Я здесь счастлив, поэтому и не скучаю, и не жалею, а просто живу и наслаждаюсь.

Мы замечаем, что дождь наконец-то прекратил барабанить по крыше фургона.

– Ыоу в уалет, – говорит Фил.

– Фил, мальчик мой, как же не вовремя-то, – говорит Фелис.

– Смотрите, всего в паре метров от нас какое-то кафе. Может, перекусим? – предлагает Брис.

– Я за! И вообще солидарен с Филом. Мне тоже необходим визит в уборную, – говорит Том.

В миниатюрной кафешке помимо нас оказалось еще трое таких же несчастных путников, как мы. Двое из них сидят за небольшой барной стойкой и разговаривают друг с другом, по-моему, на норвежском языке, а третий сидит за столиком, в одной руке держит чашечку кофе, а в другой лист газеты.

Мы располагаемся за столом, начинаем листать скудное меню. Каждый выбирает по кружке чая и сандвичу.

– Помню, как однажды мы были в каком-то городе на соревнованиях. Мы заехали в придорожное кафе, наподобие этого, и я отравился. Из-за этого даже гонку пропустил, – изрекает Том.

– И тебе приятного аппетита, Томас, – говорю я.

Мы смеемся. Я замечаю, как мужчина с газетой пристально смотрит на нас, а затем вновь сосредотачивает внимание на газете.