Мю Цефея. Игры и Имена — страница 68 из 68

«Без замка» (lockless) остаются не только неоткрываемые шкатулка Мелуан и сундук Квоута, но и, очевидно, «каменные двери», за которыми заперт «враг», которого людям удалось победить в ходе Войны Творения; если считать, что дверями из камня являются серовики, «путеводные камни», то вполне понятно, что на них нет замков… Впрочем, в двух детских песнях, которые приводятся в романе («Имя ветра», глава 11; «Страхи мудреца», глава 108), перечисляются семь условий, которых будет достаточно, чтобы открыть «дверь леди Локлесс» (и это, пожалуй, тема для отдельной статьи, полной различных догадок).

Один из чандриан, который играет важную роль в сюжете, носит истинное имя Ферул, Ferule (буквально — гигантский фенхель, из этого растения синтезируется феруловая кислота; более распространено значение «палка, линейка для наказания школьников», ср. рус. ферула, в переносном смысле — строгое, жестокое обращение), людям он известен под именем Пепел (Cinder). Пытаясь в шутку как-то обозначить таинственного покровителя Денны, Квоут называет его Мастер Ясень, в оригинале Ash;следует отметить, что слово ash также обозначает «пепел», что дает читателям возможность строить догадки, не является ли покровитель Денны чандрианом (тем более что на древней вазе Ферул изображен с деревом). Впрочем, возможно, это ложная дорожка, на которую автор уводит нас намеренно; в цикле «Хроника Убийцы короля» вообще много неразгаданных тайн.

Еще одна догадка, которая может быть, а может не быть верной, заключается в том, что принцесса Ариэль, которой помогал Квоут, известна нам под именем полубезумной Аури, проживающей в подземельях под Университетом. Имя Аури самой героине очень нравится. Квоут мотивирует выбор имени тем, что это слово, по его мнению, означает «солнечная» на сиарском, но, оказывается, он ошибается, — однако магистр имен Элодин высоко оценивает эту его «ошибку»: не потому ли, что Квоут почти угадал настоящее имя девушки? Ректора Университета зовут Артур Герма: является ли это отсылкой к королю Артуру, вынувшему меч из камня; имеет ли значение тот факт, что «герма» по-гречески — груда камней, которой отмечались места погребений, и путевой столб, «путеводный камень» (ср. название трактира Квоута), — ведь именно в архивах Университета скрыты загадочные «двери из камня» (а так и называется третий том)?

Особая магия «Хроники Убийцы короля» рождается благодаря тому, что Патрик Ротфусс необычайно внимателен ко всем деталям и предоставляет простор для фанатских теорий. Остается ждать, пока выйдет обещанное окончание трилогии, чтобы узнать, какие из этих теорий подтвердятся, а какие с треском провалятся.


Литература

1. Ср., например, Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2000.

2. Топоров В. Н. Имена // Мифы народов мира. Энциклопедия / Гл. ред. С. А. Токарев. — М.: Советская энциклопедия, 1982. — Т. 1. — С. 508—510.

3. Ср., например, Толстая С. М. «Ономастическая магия» в славянской народной традиции // Имя: внутренняя структура, семантическая аура, контекст: Тезисы международной научной конференции. — М., 2001. — Ч. 2. — С. 120.

Цитаты из цикла Патрика Ротфусса приводятся по изданию «Эксмо», 2017—2018, перевод А. С. Хромовой, стихи в переводе Вадима Ингвалла Барановского и Анны Хромовой.

РЕЦЕНЗИИ

Жорж Александр Ваган «Поль Мартан и волшебная лупа» (автор рецензии Зеленый Медведь)

Традиция рождественского рассказа уходит вглубь веков, однако, несмотря на огромное количество предшественников, ежегодно находятся желающие присоединиться к прославлению торжества добра и любви над злом и гордыней. Действие повести разворачивается сразу в двух мирах. Первый — мир парижских улочек и площадей, источающих аппетитные ароматы кафе и старинных исторических зданий. Второй — мир дремучих лесов, заснеженных гор и глубоких пещер, населенный волшебными существами и говорящими животными. И оба мира переплетены чудесами, проистекающими из желания творить добро и дарить любовь окружающим.

Юный Поль Мартан наотрез отказывается верить в Пер-Ноэля и считает, что Рождество — это ложь, игнорируя возражения младшего брата Пьера. Поскольку несколько лет назад они потеряли отца, а их мать тяжело болеет, то теперь Поль отвечает не только за себя, но и за доверчивого брата. И вроде бы у семьи есть верные друзья, но все равно душа Поля далека от радости и счастья. Но после цепочки случайностей перед Рождеством все может измениться…

Ваган заимствует современные рождественские образы из разных культур, однако основывается на классических принципах, заложенных еще Диккенсом. В результате Арий в личине Пер-Фуэтара соседствует в повествовании с упряжкой из девяти знаменитых оленей, а эльфы и кланы гномов — с жестокими волчьими стаями. Но важнее и ценнее всего для автора не внешние атрибуты и декорации: лакомства, манеры, интерьеры, — но христианские идеи. Прощение грешника, любовь и забота о ближних, умение жертвовать и смиренно принимать неудачи. Стараясь реже сбиваться на открытую дидактику, Ваган часто философствует иносказательно — притчами или аллегориями, как это делал Клайв Стейплз Льюис в «Хрониках Нарнии».

Итог: классическая рождественская история, сочетающая современность и волшебство.

Леонид Андронов «Амулет. Подземелья украденных сердец» (автор рецензии Зеленый Медведь)

Маленькая Уна не подозревала, что переезд семьи в Мидбург, к новому месту работы ее отца-архитектора, приведет к стольким бедам и несчастьям. Не знала, что в расположенных под городом пещерах копит несметные орды Морок, древний и жестокий монстр. Что свила себе там убежище злобная колдунья Морана, похищающая сердца у людей. Однако девочке придется пройти извилистым путем, чтобы спасти себя, новых друзей и весь мир.

Роман Андронова подобен лоскутному одеялу, скроенному неровно и пестро, из разных жанров и стилей, историй о злых и добрых, определившихся или сомневающихся персонажах. Любому эпическому фэнтези подошла бы развернутая мифологическая история о зарождении жизни в мире, появлении новых рас и распространении их по землям и водам. От детских сказок автор черпает назидательность и прямолинейность морали, четкое деление на черное и белое, схематичность фабулы.

Но, пожалуй, главное достоинство книги — это волшебная изнанка Мидбурга, которую автор населил множеством крошечных необычных созданий — этворов и хелионов, создав настоящую урбано-магическую экосистему. Побрякушечники и длинноруки, носочечники и травнички — потребовался бы целый справочник, чтобы описать их привычки, нравы и образ жизни. Также Андронов напитал атмосферу Мидбурга искрами обыденных чудес, дыханием старинных преданий и ощущением близости потустороннего.

Увы, к прочим составляющим есть претензии. Резкие скачки от по-детски простой фабулы к пыткам или вожделению не всегда смотрятся уместно. Сюжет довольно долго набирает темп, но обрывается в концовке на полуслове, даже без промежуточного финала. Часть персонажей и эпизодов смотрятся слишком ходульно даже по меркам детских книжек, другие, наоборот, не успевают раскрыть свой потенциал. Да и дополнительная редактура была бы полезна, чтобы вычистить избыточные местоимения и повторы. Остается надеяться, что в следующей книге история раскроется во всей красе.

Итог: пестрая мешанина из магреализма, детской сказки и фэнтезийного эпика.