Примечания
1
Фамилия Гардон (Gardon) созвучна французскому слову garde – стражник. (Здесь и далее – прим. перев.).
2
Ф. Р. де Шатобриан. Замогильные записки. Здесь и далее цитируется в переводе О. Гринберг, В. Мильчиной.
3
В Бретани и Нормандии, традиционных регионах производства сидра, этот напиток принято пить из невысоких керамических чашек.
4
Фамилия Серпантен (Serpentin) происходит от французского слова serpent – змея.
5
Об этом деле рассказано в романе Фред Варгас «Уйди скорей и не спеши обратно».
6
Менгир – простейший мегалит IV–III тыс. до н. э., грубо обработанный, вертикально установленный камень, достигающий нескольких метров в высоту; менгиры считаются одними из первых рукотворных сооружений, сохранившихся до наших дней.
7
Ария Антенора из четвертого акта оперы Ж. – Ф. Рамо «Дардан».
8
А. Дюма. Регентство. Глава X. Перевод М. Яковенко.
9
Привет, парень… вот уж истинная правда! (исп.)