На расстоянии руки — страница 6 из 9

ушили. Сосед тем временем вызвал полицию, и я сбежал оттуда. Я не мог допустить, чтобы меня застали на месте преступления.

- Вы послали ей письмо с угрозами? - спросил Марр.

- Да. Я был пьян, а она продолжала наседать на меня. Я был в ярости.

- Где сейчас это письмо?

- Оно у них, - ответил Гост.

Марр задумчиво смотрел на телефон, сосредоточенно нахмурившись.

- Кем она была для вас? - поинтересовался Марр.

- А вы как думаете?

- Вы любили ее?

- Черт, конечно же нет!

- Что за девушка сидит в вашем автомобиле?

- Мы собираемся пожениться через месяц.

- Она знает про Элейн Диксмер? - Нет.

- Тогда расскажите ей, - велел Марр.

- Я не могу, - возразил Гост. - Она не поймет. Она очень эмоциональная и порывистая и к тому же безумно ревнивая девушка. Нет, она не поймет. Понимаете, мы... мы уже давно встречаемся, и свадьба была назначена...

- Выйдите и скажите ей все, - повторил Марр.- Или вы хотите, чтобы я сам это сделал?

Гост старался не смотреть Марру в глаза.

- Дайте мне еще пятьсот долларов, - продолжал Марр. - Потом выйдите и расскажите все вашей девушке и поезжайте вместе с ней по этому адресу.

Он нацарапал на листке бумаги адрес Лоррэйн Делл. Гост открыл бумажник, отсчитал еще пятьсот долларов и добавил их к тем, что лежали на столе. Марр выключил свет и сказал:

- Я иду закрывать бензоколонки. А пока у вас есть время все ей рассказать. Подъезжайте ко мне по этому адресу и не задерживайтесь больше чем на двадцать минут.

Дверь на звонок Марра открыла миссис Делл. Эта женщина и в свои пятьдесят лет сохранила изящество фигуры. Ее походка была легкой и пружинистой, но схватка с жизнью оставила морщины на ее лице, и ее глаза уже не светились блеском молодости.

Марр не стал тратить время на вежливые вопросы.

- Вы не знаете, куда она отправилась? - спросил он.

- Нет.

- Вы в курсе, чем она занималась?

- Нет, Джерри. Какое-то расследование. Она не хотела говорить, поэтому я и не стала ничего спрашивать. Я же знаю вас, молодежь.

- Она что-то искала в телефонном справочнике?- задал следующий вопрос Джерри.

- Думаю, что да.

- Вы не пытались поискать в ее комнате что-нибудь, что могло бы навести вас на след?

- Пыталась. Я нашла какие-то записи, но я не могу их прочесть - это стенографические заметки. Правда, я разобрала название каких-то компаний по торговле скобяными товарами, она выписывала их из телефонного справочника.

- Не дадите ли вы мне эти записи? - попросил Джерри. - Может быть, я что-нибудь пойму в них.

Миссис Делл молча повернулась и легко взбежала по ступенькам наверх, в комнату Лоррэйн. Пока она отсутствовала, подъехал Фрэнк Гост, и Джерри, который открыл ему дверь, с удивлением увидел, что девушка в дорогой меховой шубке стоит рядом с ним.

- Мисс Старлинг, разрешите представить вам мистера Марра, пробормотал Гост.

Она подала Марру руку, и ее длинные худые пальцы уверенно сжали его ладонь. Она спокойно произнесла:

- Благодарю вас, мистер Марр, что вы заставили его сказать мне правду. Мне было известно достаточно много, чтобы я чувствовала уже не любопытство, а некоторое беспокойство.

В этот момент вниз спустилась миссис Делл. Джерри представил ей мисс Старлинг и мистера Госта как свои" друзей. Они взяли записи Лоррэйн и прошли в гостиную, а миссис Делл вернулась в свое кресло под лампой и взялась за шитье. Она бросила беглый взгляд в сторону гостиной, вздохнула, поправила на носу очки, и игла опять замелькала в ее проворных руках, делающих уверенные точные стежки, и лишь наперсток поблескивал при свете лампы.

Войдя в гостиную, Джерри сказал:

- Говорите тише. Я пытаюсь выяснить, куда она направилась. Вот список магазинов, в которых торгуют скобяными товарами, а после названий магазинов - какие-то стенографические записи. Вы, случайно, не знаете стенографии, мисс Старлинг?

- Знаю, - ответила она. - Родители хотели, чтобы я получила образование, приличествующее богатой девушке. Но мой собственный опыт показал мне, что независимые девушки, даже богатые, всегда работают. Поэтому, когда папа послал меня в Париж изучать искусство, я записалась в бизнес-колледж, а потом еще закончила курсы стенографии и машинописи. Папа бы умер от ярости, если бы узнал про это.

- Вы сможете прочесть записи? - спросил Марр.

- Я не очень хорошо читаю, - призналась она.

- Давайте посмотрим. Вот Центральная компания скобяных товаров, затем что-то насчет... насчет... Выглядит приблизительно так: "В коде используют те же буквы, но цена другая". Не знаю, это очень приблизительно.

- Думаю, вы прочли все правильно, - похвалил Марр.

- Чего вы хотите этим добиться, Марр? - спросил Гост. - Ее ведь не будет в магазине. Она наверняка отправилась к людям, которые купили те гвозди.

- Только не Лоррэйн, - покачал головой Джерри.- Она всегда выполняет все инструкции. Скорее всего, случилось вот что: эти люди либо сами держат скобяной магазин, либо там работает кто-то из их родственников. Лоррэйн задала свои вопросы не тем людям, и они решили принять меры, чтобы информация не попала ко мне.

- Вы думаете, что ее заставили замолчать?

- По крайней мере, на время, - ответил Джерри. Вивьен Старлинг продолжала:

- Все остальные записи касаются того же самого. В одной сказано: "Но такая цена на гвозди...", в другой...

- Мне все ясно, - прервал ее Джерри. - Это список скобяных магазинов в окрестностях Семьдесят пятой улицы. Она выписала их из телефонного справочника. Те, рядом с которыми есть стенографические записи, она уже посетила. Записи сделаны под копирку, значит, оригинал у нее с собой... О, миссис Делл!

Миссис Делл опустила шитье на колени и прищурилась, пытаясь за светом яркой лампы, под которой она шила, разглядеть, что происходит в гостиной.

- Когда Лоррэйн приходила обедать, она делала какие-нибудь записи?

- Нет, не делала. По крайней мере, мне так показалось.

- Спасибо, - поблагодарил Марр миссис Делл и, повернувшись к Госту, сказал: - Ясно, она делала записи по вечерам. Над этим она работает второй день. В первый день ей удалось обойти пятнадцать магазинов. Будем считать, что сегодня до обеда она обошла еще шесть. Ей нужно какое-то время, чтобы завоевать доверие менеджера, и она может продвигаться в поисках то быстрее, то медленнее. Давайте начнем с седьмого магазина в списке и будем задавать вопросы.

- Какие вопросы? - спросил Гост.

- Надо пойти в ближайший ресторан и аптеку, - ответил Марр. - Там необходимо выяснить, знают ли владельцы или работники ресторана и аптеки владельцев скобяного магазина. Нужно выудить у них описание тех владельцев или продавцов магазинов. Говорите, что вы разыскиваете родственника, который живет неподалеку.

Джерри согнул лист бумаги пополам и разорвал его.

- Вы, Гост, берите седьмой, восьмой, девятый и десятый магазины, распорядился он. - Я возьму одиннадцатый, двенадцатый, тринадцатый, четырнадцатый и пятнадцатый. Лучше всего нам связываться по телефону каждые полчаса. Как мы сможем это сделать?

- Я дам вам номер своего телефона, - сказала Вивьен Старлинг. - Наш дворецкий - само совершенство по части аккуратности. Если вы найдете что-нибудь, скажите ему, что мисс Старлинг просила вас передать, что она сможет встретиться с мистером Гостом по тому адресу, который вы назовете. А если мы что-нибудь найдем, я скажу ему, что если позвонит мистер Марр и спросит, не было ли для него каких-либо сообщений, то ему нужно передать, что он сможет встретиться со мной по такому-то адресу. Если сообщений не будет, значит, ничего нет.

Марр надел шляпу, сунул лист со своей половиной списка скобяных магазинов в карман и направился к двери.

- Я думаю, что ее задержала какая-то работа в библиотеке, где посетителям не разрешают пользоваться телефоном и где нельзя выйти на минутку, оставив на столе стопку справочников, - многословно и как-то туманно Джерри объяснил миссис Делл ситуацию. - Я съезжу туда, посмотрю.

- Не понимаю, почему она не могла позвонить? - с тревогой в голосе спросила миссис Делл.

- Все в порядке, - попытался успокоить Марр, похлопав ее по плечу. Хорошо, что мы узнали, в чем дело. Я думаю, она занимается какой-то очень важной работой - по договоренности с торговцами скобяными товарами.

Они вышли из дома, и Гост вместе с Вивьен Старлинг уселись в свой длинноносый кабриолет, сверкающий хромированным деталями. Но первым с места рванулся потрепанный автомобильчик Марра, который к перекрестку оказался на добрых пятьдесят метров впереди кабриолета.

Доверясь своей интуиции, Джерри начал с последнего магазина в списке. В скобяном магазине света не было, чего и следовало ожидать, а вот аптека на углу была открыта. Джерри осторожно расспросил аптекаря и выяснил, что скобяным магазином владеет щуплый, невысокий, лысый мужчина шестидесяти лет.

Выйдя из аптеки, Марр посмотрел на часы. Прошло двадцать минут с тех пор, как он вышел из дома Лоррэйн. Следующий в списке магазин тоже был закрыт. Джерри проехал почти два квартала по улице, прежде чем увидел небольшой ресторан, который как раз закрывался на ночь. Владелец ресторанчика, старый немец, был знаком с хозяевами скобяного магазина. Он кивнул головой в ответ на вопрос Джерри.

- Их двое, - сказал он, - они партнеры. Один из них - Оскар Толлмен. Высокий, лысый, с серыми глазами и парой золотых зубов. Второй - низкий, с черными сросшимися бровями. Он смуглый. Его фамилия Броглер. Я слышал, как его зовут, но запамятовал...

- Пит Броглер? - перебил его Марр.

- Именно, - заулыбался немец. - Именно так. Теперь я вспомнил. Пит.

Марр оттолкнул владельца ресторана и бросился к телефону. Он лихорадочно пролистал телефонный справочник и обнаружил в нем адрес Оскара Толлмена. Никого под фамилией Броглер в справочнике не значилось.