Найти Элизабет — страница notes из 53

Примечания

1

Чоризо – пряная свиная колбаса, приправленная красным перцем ( Здесь и далее прим. пер.).

2

Миссис Тигги-Мигл – сказочный персонаж, ежиха из книги английской писательницы Беатрис Поттер (1866–1943).

3

Радклиф (Рэдклиф, 1764–1823) Анна – английская писательница, одна из основательниц готического романа. Один из самых популярных ее романов – «Тайны Удольфского замка» (1794).

4

Эцио Фортунио Пинца (1892–1957) – знаменитый итальянский оперный певец.

5

Джон Фрэнсис Маккормак (1884–1945) – известный ирландский тенор.

6

Похоже, автор на протяжении всего текста путает граммофон и патефон. Сейчас она явно описывает последний.

7

«Старберст» (англ. Starburst) – популярная марка конфет, в основном в мягких формах, с фруктовыми вкусами.

8

Эттли, Клемент Ричард (1883–1967) – британский политик, лидер Лейбористской партии и 62-й премьер-министр Великобритании (1945–1951).

9

НААФИ (англ. Navy, Army and Air Force Institutes, NAAFI) – организация (с 1921-го), в чьем ведении находится бытовая инфраструктура армии, военно-морского и военно-воздушного флота Британии (магазины, столовые и рестораны, прачечные и т. п.).

10

Теннисон А. Поэма «Мод». (Пер. В. Левика)

11

Строки из поэмы А. Теннисона «Мод».

12

Кольдиц – замок на территории Восточной Германии, где в годы Второй мировой войны располагалась тюрьма для военнопленных.