Нарушая правила — страница 2 из 41

Видите, я почти хочу позвонить Флойду и сказать ему, что следовать моему совету легко. Я справляюсь с этим каждый день. Какое чудо. Особенно учитывая тот факт, что у меня жутко умный ассистент, а еще красивая и талантливая, фантастически справляется со своей работой, а ее улыбка меня просто убивает. Называйте меня старомодным. Я просто без ума от женщин с великолепной улыбкой, а Натали, с ее светло-голубыми глазами, истинно американская девушка; она словно яблочный пирог, и я просто хочу ее съесть.

Черт, это прозвучало как-то неправильно.

Я совершенно не хочу съесть ее. Или трахнуть. Или нагнуть над столом.

Видите? Я последовал своему собственному совету. Мой член находится в безопасности у меня в штанах.

Кроме того, Натали отлично справляется со своей работой, и просто неправильно думать о ней в таком ключе. Не говоря уже о том, что это опасно. В последний раз, когда я обнимался с кем-то, с кем работал, мой бизнес чуть не сравняли с землей. Этот опыт преподал мне урок, который я должен был выучить уже давно: не смешивайте бизнес и удовольствие. Иначе получите неприятный коктейль с горьким послевкусием. Поэтому, несмотря на то, что у Натали самое красивое лицо, которое я видел за всю свою жизнь, и самое доброе сердце, увенчанное веселой натурой, и, даже несмотря на то, что я когда-то думал, что она меня хочет, я не могу зайти с ней далеко.

Я с трудом сдерживаю все это в себе, когда Натали одаривает меня своей убийственной улыбкой и спрашивает:

— Как продвигается работа у Мэйвезеров?

Я провожу рукой по телу, а затем для пущего эффекта нюхаю воздух.

— Замечательно, но у тебя есть что-нибудь, чтобы убрать с меня запах одного придурка?

Она указывает на полки на дальней стене нашего офиса и невозмутимо выдает:

— На верхней полке. Слева. На прошлой неделе я купила новый «антимудаковый» аэрозоль. Но нужно побрызгать себя несколько раз, чтобы он реально работал. Так что попрыскай на себя хорошенько, ладно?

Я поднимаю большой палец вверх и делаю вид, что беру аэрозольный баллончик, прыскаю его на себя, а затем ставлю обратно.

— Вот. Так-то лучше.

Беру потрепанный стул горчичного цвета, стоящий напротив ее стола, и опускаюсь на него. Клиенты сюда не приходят; офис только для нас, поэтому мы можем экономить на мебели.

Натали крутит ручку в руке.

— Так кто же сегодня явился причиной заражения? Флойд или Кевин, льстивый электрик, на котором ты попытался применить удушающий захват?

— Льстивый Кевин нуждался в удушающем захвате. Согласна или нет?

Натали кивает.

— Полностью согласна. Во мне так много согласия, что я не могу себе представить, как бы еще я могла согласиться.

— Удушающий захват был действительно на сто процентов необходим, — добавляю я, поскольку Кевин клеился к Натали, когда заскакивал сюда несколько недель назад.

Дело вот в чем: Натали могла в мгновение ока ударить его. Она сама могла его нокаутировать. Но я не мог смириться с его словами, которые сопровождались похотливыми взглядами и непристойными комментариями. Я бы поступил так же, если бы какой-нибудь чувак приставал к моей младшей сестре Джози, в пекарне, где она работает. Поэтому я положил руку на плечо Кевина в стиле Вулкана и быстро вывел его нахрен из моего офиса. (Примеч.: имеется в виду рестлер по имени Вулкан). Никто, и я буквально имею в виду никто, не может клеиться к моим сотрудникам.

— Сегодня это был Флойд, — говорю я Натали.

Затем выдаю ей безопасную для работы версию истории, ту, что касается клиентских завоеваний Флойда, а не его комментарии о сексе с ассистентами. Нет никакой необходимости, чтобы эти слова витали между нами в воздухе. Я не могу поместить эту запретную мысль в голову Натали.

Это рискованная, опасная, пошлая, непристойная, всецело чертовски заманчивая идея. Я взглядом осматриваю офис и составляю список всех поверхностей, которые мы могли бы опробовать. Ее стол, стул, пол…

Внезапно моя голова наполняется диким гулом из неуместных идей. Хотя, именно этого и не должно происходить. Такое чувство, что озабоченные пришельцы вторглись в мой мозг.

Но я не Флойд. Я могу сделать все правильно, поэтому представляю тиски, сжимаю с их помощью каждую картинку, чтобы извлечь эти мысли из своей головы. А вместе с ними пошлые образы и озабоченных пришельцев.

— И затем я выпроводил его из дома Лайлы и сказал «увидимся позже», — заканчиваю я рассказ и провожу рукой по своим темно-каштановым волосам. — Типа позже, в другой жизни.

— Хм… — говорит Натали.

— «Хм» — это здорово, или «хм» — почему я дал одному из наших поставщиков от ворот поворот?

— «Хм», значит, что твоя история натолкнула меня на хорошую идею. То, что я хотела сделать уже давно.

— Что именно?

Ее глаза сверкают. Ее глаза светлее моих темно-голубых глаз.

— Хочешь, я найду нового поставщика дверных петель?

Это невероятная идея. Я с энтузиазмом хлопаю ладонью по краю стола.

— Да. И для протокола: ты великолепная и кр... — Я не договариваю последнее слово.

Себе на заметку: не называть Натали красивой, когда ругаешь других мужчин за то, что они подкатывают к ней на работе.

Натали наблюдает за мной, ждет, когда я закончу свое предложение, и как-то я закручиваю слова в новый комплимент и говорю:

— Великолепная и... креаходчивая.

Креаходчивая? Серьезно? Что, черт возьми, это было? Может быть, она не заметит.

Но я не так удачлив.

— Креаходчивая? — спрашивает Натали, ее интонация наполнена скептицизмом. Как это, черт возьми, и должно быть. — Я — креаходчивая?

Я киваю, соглашаясь с этим определением, развивая его:

— Твой мозг. Он похож на рог изобилия, наполненный разными идеями. Он словно дар на День благодарения. Ты креативная, находчивая… креаходчивая, — говорю я, потому что мне нужно продать это выдуманное слово.

Натали расправляет плечи.

— Если ты так говоришь, Хаммер. И этот креаходчивый мозг сегодня на два шага впереди тебя. Я уже нашла нового поставщика. Я кое-кому позвонила, поговорила с некоторыми коллегами и получила несколько отличных рекомендаций. У меня уже есть на примете новый «парень с дверными петлями».

На моем лице расплывается улыбка.

— Черт. Ты на три шага впереди меня.

— Таким и должен быть хороший ассистент.

— А ты — отличный ассистент. Что скажешь, если мы сходим куда-нибудь, чтобы отпраздновать полгода твоей работы на WH Warn Carpentry & Construction? За то время, что ты делала мой бизнес намного успешнее, чем прежде?

Фирма названа в честь меня, Уайата Хаммера. (Примеч.: WH — Wyatt Hammer)

Но также мое имя может означать кое-что еще. Вот увидите. Не волнуйтесь. Помните, печение «Орео» целиком? Я дам вам его.

Глава 2

Натали выбирает вегетарианский супер-острый «Бибимбап», в корейском ресторане на Девятой-авеню, недалеко от нашего офиса. (Примеч.: Бибимбап — одно из популярнейших блюд традиционной корейской кухни. Обычно сервируется в фарфоровой, медной, каменной, редко пластиковой или керамической глубокой посуде. Блюдо состоит из отварного белого риса, покрытого овощным салатом «намуль», пасты из острого перца кочхуджан, сырого яйца или яичницы и тонко нарезанных кусочков мяса (обычно говядины). Перемешивается непосредственно перед принятием пищи).

— Бибимбап, — говорит Натали, будто обдумывая это слово. — Его сложно произнести и обычно это звучит как «Бипити-боп», похоже на слова феи-крестной из мультфильма Диснея. Но, на самом деле, на вкус «Бибимбап» вовсе не похож на мультфильм Диснея.

— Или на фею-крестную, — добавляю я, потягивая шею, чтобы разработать мышцы после сегодняшней работы. Восемь часов я был на ногах, завинчивая, стуча молотком и сверля. Ничего похожего на трудный рабочий день, но, черт, я бы не отказался от массажа.

Натали бросает на меня быстрый взгляд.

— И ты знаешь, какова на вкус фея-крестная?

Я понимаю, как прозвучал мой комментарий, но не отступаю.

— Словно сбываются все твои мечты.

— Ты говоришь мне сейчас, что встречался с феей-крестной?

— Возможно.

— Тогда я встречалась с джинами, — говорит Натали, стараясь меня перещеголять.

Подходит наша официантка, и Натали перечисляет, чего хочет, и я заказываю себе «Бибимбап» из говядины такой острый, что можно сжечь все волосы, затем добавляю к заказу закуски и немного пива.

Мы здесь, потому что Натали любит острую пищу. Чем острее, тем лучше. На самом деле, за последние полгода она бросила мне несколько вызовов, заявив, что я не смогу съесть то или иное блюдо. К счастью, я родился с огнеупорными вкусовыми рецепторами и желанием конкурировать, поэтому обычно я побеждаю Натали, но иногда мне приходится уступать победу женщине. Она может расправиться с перцем хабанеро как никто другой.

Не буду лгать. Однажды вечером несколько недель назад, когда после работы мы отправились чего-нибудь пожевать, было чрезвычайно возбуждающе наблюдать за тем, как она съела пару этих «плохих парней» вместе с гамбургером. Просто есть что-то в женщине, которая легко может справиться с острой приправой.

То есть, это было бы возбуждающе, если бы я думал о ней в таком ключе. А я о ней так не думал, поэтому не возбудился.

Дело закрыто.

Через минуту официантка возвращается с двумя бокалами пива, и я поднимаю бокал, чтобы выпить за Натали.

— За шесть месяцев твоего волшебства. Ты лучше, чем фея-крестная.

— За шесть месяцев полной занятости, наконец-то, признание — шутит она.

Прежде чем я ее нанял, Натали перебивалась случайными заработками. Ей нужна была работа, и она была честна насчет этого. Фактически, в тот вечер, когда она пришла ко мне в поиске работы, отлично подчеркивает мою мысль о мужчинах, которые говорят о том, что женщины их хотят.

Потому что мы понятия не имеем о том, так ли это на самом деле. Мы все как слепые котята интуитивно тыкаемся туда-сюда, не понимая, чего на самом деле хотят женщины. По правде говоря, женщины — самые сложные существа из когда-либо созданных, и примерно в двадцать тысяч раз сложнее, чем самый у