ставив подпись рядом с подписью брата. — Когда будет проводиться первый тур?
— Послезавтра.
— Тогда до свиданья, — Дин стремительно развернулся и направился к выходу. Сэм кивнул Альбусу и поспешил за ним.
Они молчали, пока пересекали роскошный парк и выходили за пределы антиаппарационной зоны Шармбатона.
— Дин, — Сэм остановился на тропинке. — Ты сказал, что лунатишь? С чего бы тебе лунатить? Ты никогда не был в подобном замечен.
— Я не знаю, Сэмми, — Дин сжал пальцами переносицу. — Просто я сегодня бродил по дому и выходил на улицу, но плохо осознавал, что я делаю.
— Дин, ты ведь понимаешь, что это не вполне нормально? — Сэм вытащил палочку и принялся шептать заклинания, проверяя брата на наличие проклятий. — Ты совсем ничего не чувствовал? Тебя никто не звал?
— Нет, Сэм. Ничего не было, я же говорю. Просто проснулся, решил пойти почитать, но внезапно оказался на улице и сам не помнил, как туда попал. Может, я просто перенервничал?
— Возможно, — Сэм задумался. — Давай так, я сегодня буду ночевать в твоей комнате. Если что-то подобное повторится, то у нас будет больше возможностей понять, с чем мы имеем дело.
— Да, я сам хотел тебе это предложить. Слушай, а Мэри, о ней что-нибудь известно?
— Ну, совсем мало, но вроде бы она была неравнодушна к Севу даже в те дни, когда он еще не встретил нас, а в не произошедшем будущем вроде оставалась неравнодушной, когда он покатился по наклонной. Но это только предположения, Дин. Что ты пытался найти в биографии Торквемады?
— Не знаю, просто взял первую попавшуюся книжку. Я даже не помню, что действительно ее читал. Я хочу отвлечься. Ты нашел координаты Пуатье?
— Тебя переклинило на этом городе? — Сэм закатил глаза.
— Название знакомое, а где я его слышал — не помню, — признался Дин. — Так что с координатами?
— Руку давай, — Сэм вытащил палочку. — Парная аппарация.
Винчестеры оказались в тупике, закрытом с трех сторон стенами близко стоящих домов. Окон на этих стенах заметно не было.
— Ну вот мы и в Пуатье, — провозгласил Сэм, пряча палочку и поправляя немного сбившийся галстук. — Пошли осмотримся и выясним, есть ли здесь для нас работа.
Они вышли на улицу и практически сразу наткнулись на уличное кафе.
— Дин, закажи кофе, я газет куплю, — попросил Сэм. Дин рассеянно кивнул и направился к свободному столику.
К нему сразу подскочила официантка и стала записывать заказ, при этом так флиртуя, что Дин на минуту отвлекся от мучивших его мыслей и улыбнулся ей.
— Месье желает перекусить? Сегодня круассаны просто манифик, — официантка так низко наклонилась, что в глубоком вырезе можно было разглядеть часть великолепной груди. Дин не отказал себе в удовольствии, скосив глаза, чтобы оценить все прелести бюста. Затем его взгляд переместился чуть выше, и он прочел имя девушки на бейджике.
— Моник, два кофе.
— А круассаны?
— Ох, я бы с таким удовольствием попробовал... хм... круассаны, — Дин снова скосил глаза в вырез платья девушки. — Увы, Моник, я женат, — и он продемонстрировал свой безымянный палец надувшей губки официантке.
— Извините, мадмуазель! — Моник обернулась к высокому парню, который в это время садился напротив симпатичного и явно обеспеченного клиента. — Мы сегодня дождемся кофе, или с этим связаны какие-то проблемы?
— Сэм, Моник сейчас принесет нам кофе, — Дин не переставал улыбаться. — Кстати, как насчет круассанов?
— Нет, спасибо, только кофе, — Сэм потерял интерес к официантке и уткнулся в купленную газету. Дин подмигнул Моник и потянулся за другой газетой из стопки, которую бросил на столик Сэм.
— Сэм, признайся, ты когда-нибудь снимал официантку? Ну, для быстренького перепиха в подсобке, например.
— Что? — Сэм оторвался от чтения и посмотрел на брата. — Дин, вот ответь мне, зачем тебе об этом знать?
— Сэм, ну скажи. Наверняка нет. Крит в расчет не берем, нас тогда самих хоть, хм... Ты ведь такой правильный: здоровая пища, никаких случайных связей, совсем случайных, я имею в виду, никаких...
— Да, — просто ответил Сэм.
— Что «да»?
— Ответ на твой вопрос «да», — Сэм снова уткнулся в газету.
— Очешуеть, — Дин моргая смотрел на брата. — Ты меня сейчас просто... очешуеть. А когда?
— Дин, хватит, — Сэм бросил газету на стол. — Что на тебя нашло?
— Не знаю, — пожал плечами Дин. — Что пишут?
— Аббатство Сент-Круа закрыто на реставрацию, церковь при этом аббатстве продолжает функционировать. А больше ничего, похоже, нам нужно переместиться в город с громким названием По.
— Вот оно! — Дин вскочил, едва не сбив Моник, которая с трудом удержала поднос. — Моник, Сент-Круа — это же монастырь?
— Сейчас уже нет, — Моник осторожно поставила поднос на столик. — Раньше да, это был монастырь, женский.
— Точно, женский, — Дин сел на стул, достал бумажник и бросил на столик несколько франков, которыми предусмотрительно запаслись еще в Лондоне. — Сдачи не надо, — он снова подмигнул Моник и принялся насыпать в кофе сахар и лить сливки.
Поняв, что ничего больше не дождется, официантка забрала деньги и отошла от столика.
— Я вспомнил, где слышал про Пуатье, — прошептал Дин, наклоняясь к Сэму. — Все-таки я книжку про старину Томми на автомате подхватил. В хрониках Охотников была заметка про то, что Торквемада во время войны с магами посетил этот монастырь.
— В каких хрониках? — Сэм нахмурился. — Почему я про эти хроники ничего не знаю?
— Я их к себе утащил, как только нашел. Мы тогда библиотеку Хогвартса перетаскивать помогали, вот я чисто автоматически и прихватил.
— Дин, я с тебя иногда просто дурею, — простонал Сэм.
— Да ладно тебе, я же верну, — махнул рукой Дин. — Ты лучше послушай. Охотники предполагали, что он что-то там спрятал, и даже предприняли попытку отыскать это нечто. Но Томми был не дурак и оставил защиту. Вот эту защиту даже Охотники не смогли пройти. А теперь аббатство на реставрации, понимаешь?
— Понимаю, — кивнул Сэм. — Даже если отбросить в сторону то, что возможно спрятано, магглы могут наткнуться на защиту, и тогда...
— Погибнут люди, Сэмми, — Дин стал серьезным. — И они будут продолжать гибнуть, потому что вряд ли смогут понять, что же их мочит. Ты кофе пей, пока не остыл. Вполне даже приличный кофе.
Глава 3
— Сэм, да что ты нервничаешь, расслабься, — Дин посмотрел на брата, который в очередной раз ослабил колоратку.
— Дин, мы уже давно не опускались до такого, — процедил Сэм.
— Да, ладно тебе. Мне вот, например, неясно: зачем мы покупали эти костюмы? Разве наши недостаточно хороши?
— Дин, наши костюмы слишком хороши для одежды клириков. Простота — вот что должно отличать эти костюмы. Это наши прежние пиджаки были даже для священников полным убожеством... — Сэм прекратил бурчать и кротко улыбнулся открывшей дверь, в которую они с братом пару минут назад постучали, женщине. — Добрый день. Его святейшество монсеньор Вьон дал нам с отцом Дином поручение убедиться, что реставрация аббатства находится на той стадии, как и было запланировано, и предоставить ему подробный отчет.
— Странно, монсеньор раньше не высказывал желания контролировать процесс реставрации, — женщина открыла дверь полностью, и братья увидели, что она очень молода и привлекательна, и облачена в простое серое платье, а волосы ее прикрывал платок.
Сэм предусмотрительно наступил на ногу брату, который уже открыл рот, чтобы выразить свой восторг при виде монахини, и снова кротко улыбнулся, переплетя пальцы на кресте с четками.
— Дело в том, сестра, что сейчас рассматривается вопрос о возврате священного дерева в эту благословенную обитель, но все будет зависеть, разумеется, от того, как пройдет реставрация. Так нам можно войти? — Сэм пристально посмотрел в глаза монашки, та потупилась и отошла от двери.
— Простите, отец, могу я поинтересоваться вашим званием? — тихо прошептала женщина, заметившая, что отец Дин едва сдерживает не слишком подобающую улыбку.
— Мы клирики, сестра, — Сэм был просто воплощением святости.
— Я не понимаю, почему именно заклинателей отправили для проверки, — пролепетала монахиня.
— А вдруг здесь не все чисто, сестра? — Дину удалось-таки вставить свой кнат в разговор. — «Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica, in nomine et virtute Domini Nostri Jesu», — Дин размашисто перекрестил отпрянувшую монашку. — Мы в этом деле бо-о-ольшие мастера.
Пока монахиня стояла у раскрытой двери, прижав руки к груди и негромко молясь, Сэм схватил Дина за рукав дешевого пиджака, который был куплен специально для этого дела, и потащил вглубь церкви к виднеющейся лестнице.
— Ты что творишь, придурок? — прошипел младший Винчестер, когда убедился, что женщина не сможет их услышать.
— Нужно же было убедить сестру, что мы экзорцисты, — Дин хмыкнул и вырвал рукав из руки брата. — Но ты видел, Сэмми, какие ножки, — он закатил глаза. — А она действительно монашка?
— Да что с тобой такое творится? — Сэм остановился. — Ты пытаешься флиртовать с каждой встречной симпатичной мордашкой. Ты что забыл, что практически женат?
— Ничего я не забыл, отстань. Я же не цепляю этих куколок и не тащу в наш дом.
— Еще бы ты нечто подобное отмочил. И вообще, ведите себя соответственно, святой отец, — Сэм рефлекторно провел пальцами по пальцу, где еще совсем недавно находилось обручальное кольцо.
— Знаешь, Сэмми, ты бываешь удивительно занудлив, — Дин одернул полы пиджака и принялся осматривать помещение, в котором они оказались.
Неф церкви был прекрасен и величествен. Он уходил вглубь просторного помещения, свет в котором был тусклым и казался разноцветным из-за ярких витражей. Чаша со святой водой стояла чуть в стороне, не в середине паперти, а практически возле входа в неф. Дин подошел к ней и на несколько мгновений опустил туда свои четки.