— Замолчи, — кураж прошел, и теперь она стояла, запрокинув голову: Северус вытянулся и был гораздо выше ее. — Почему ты так говоришь?
— Почему ты не кидала свое имя в Кубок? — тихо спросил Северус.
— Зачем? — она пожала плечами, продолжая смотреть на парня снизу вверх.
— Действительно, зачем?
— Проводи меня, — Мэри почувствовала, что пошел откат. Захотелось залезть в постель, задернуть балдахин и вволю поплакать, жалея себя.
До школы они дошли молча. Северус несколько раз порывался взять ее за руку, но каждый раз одергивал себя. Он был так ошарашен, когда увидел, кого привел Сэм, а она была такой хорошенькой... А потом он начал злиться: на себя — из-за того что как дурак не может даже нормально поговорить с девчонкой, с которой еще совсем недавно запросто шутил и обрабатывал ссадины, не думая, что могут затрястись руки; на нее — за то, что это по ее вине он стал кретином в собственных глазах. Хотел ли он оскорбить Мэри? Наверное, все-таки хотел. Но она терпеть не стала и быстро привела его в норму.
Уже на подходе к главному входу Северус снова протянул было руку, но снова передумал и засунул ее в карман брюк.
Она всю дорогу не смотрела на него. Дойдя до двери, Мэри все-таки повернулась к Севу.
— До свидания, — тихо проговорила она и потянула на себя дверь.
— Мэри, — она оглянулась и посмотрела на него. Северус выглядел сосредоточившимся, словно что-то просчитывал про себя. Постояв почти минуту молча (Мэри уже хотела повернуться и войти в школу), он решился: — Мэри, — повторил он. — Я не хотел участвовать в этом дурацком Турнире. Когда Эванс траванулась, переев улиток, я бросил свое имя, чтобы Кубок не выбрал тебя.
Он резко развернулся и быстро пошел к дому, оставив девушку стоять перед приоткрытой дверью и распахнувшимися глазами смотреть ему вслед.
Дин тем временем тщательно изучил все, что было в тетради.
— Господи, что этот извращенец Томас все-таки сотворил с лягушками? — он схватился за голову. — Но понятно одно. Охотникам, упоминавшимся в хрониках, даже в самом страшном бреду не могло приглючиться вот это. Даже если это были лягушачьи глюки.
Он потер лицо и встал, бросив тетрадь на столик. Вернувшийся Северус вошел в гостиную и сел в кресло, разглядывая свои руки. Он уже давно не делал этого, и Дин невольно нахмурился.
— Поговорили? — Северус медленно покачал головой. — Ничего, еще поговорите. Вообще я считаю, что произошел прогресс и ты сдвинулся с мертвой точки. Да, я тут подумал, получается, что Турнир для тебя в данной ситуации — это не так уж и плохо.
— Ты о чем? — Северус внимательно посмотрел на отца.
— Я о том, что девушки очень любят жалеть и переживать. Короче, предлагаю не сразу кольцо у морды виверны терять, а слегка от нее побегать. Форма у тебя прекрасная, справишься. Если уж тот недозоолог мог уверено улепетывать сразу от трех красавиц, то ты от одной увернешься. Пару раз упадешь, ну, чтобы несколько ссадин осталось, главное после этого, когда будешь выходить, не забывай хромать и делать вид, что тебе чудовищно больно, но ты героически эту боль преодолеваешь.
— Пап, что ты несешь? — Сев пытался переварить то, что ему говорил Дин.
— Успех, Сев, будет гарантирован, вот увидишь, — Дин похлопал сына по плечу и направился в свою спальню.
— Специально пораниться? — Сев скривился. — Это что, шутка?
Дин принял душ и лег, глядя в потолок. Скрипнула дверь, и Дин скосил глаза на вошедшего в комнату брата. Тот был одет в спортивный костюм, а в руках у него была биография Торквемады. Тетрадь Мэри, которую Дин оставил в гостиной, так и осталась лежать на столике.
— Сэмми, я боюсь, — признался Дин, закрывая глаза.
— Не бойся, братишка, я с тобой, — Сэм сел рядом с кроватью, зажег ночник и принялся пролистывать книгу.
— Что со мной происходит? — Дин говорил, не открывая глаз.
— Не знаю, Дин, но мы это выясним, будь уверен. А сейчас постарайся заснуть, завтра нам предстоит тяжелый день.
Ночью Дин проснулся, словно от толчка в бок. Некоторое время полежав, разглядывая потолок, он встал, оделся и направился к выходу. В кресле встрепенулся Сэм, сбрасывая с себя сонливость. Тихо поднявшись, он направился вслед за братом, который совершенно определенно его не видел.
— Куда ты направился, Дин? — прошептал Сэм, поежившись, когда они вышли в сад. Весна была уже в полном разгаре, и днем становилось по настоящему жарко, но ночи все еще были холодными, какими они бывают только в горах.
Дин вышел из боковой калитки, покинув сад, раскинутый вокруг дома. Он прошел по тропинке несколько шагов и замер, словно раздумывая над тем, куда именно ему нужно идти.
Постояв так пару минут, он внезапно встряхнулся, как собака, и обхватил себя руками.
— Да какого черта? Сэм!
— Я здесь, ты проснулся? — Сэм подошел к брату и положил руку ему на плечо, сжимая так, что, скорее всего, останутся синяки.
Дин, пришедший в себя полностью, с благодарностью посмотрел на брата.
— Ну, что можешь сказать?
— Пока ничего, — Сэм покачал головой. — Мы что-то упускаем, но пока ты не придешь туда, куда пытаешься прийти, сказать что-то конкретное довольно сложно. Давай сделаем так: утром навестим мистера Коллинза, а потом вернемся. Ты немного Сева погоняешь и попытаешься выяснить подробности странностей, происходящих в монастыре. А я пороюсь в библиотеке и попробую соединить твой лунатизм и явно повышенную озабоченность. Мне кажется, что эти вещи связаны между собой.
— Почему? — Дин задумался. Он не замечал за собой ничего особенного, кроме этой неожиданно возникшей склонности к ночному бродяжничеству.
— Потому что они появились одновременно, — Сэм повернулся к брату спиной и направился к дому. — Пойдем, попытаемся выспаться.
— А я опять не уйду?
— Я тебя покараулю, не бойся, — пообещал Сэм. — Так ты идешь? — Дин кивнул и догнал брата, когда тот уже заходил в сад.
Глава 6
Остаток ночи прошел спокойно. Дин больше не просыпался и не пытался уходить из дома. Но, несмотря на этот факт, Сэм не выспался. Спать в кресле, вздрагивая и просыпаясь при малейшем шорохе, оказалось не слишком комфортно. А ведь это была только первая ночь, которую Сэм провел в комнате брата. И неизвестно, сколько таких ночей еще будет, потому что Винчестеры не приблизились к разгадке этой непонятной ситуации с Дином ни на шаг.
— Ну что, в монастырь? Возможно, подрядчик уже заявился, и искать его нет смысла? — Дин надел вычищенный костюм, который даже не потрудился накануне повесить в шкаф. — Домовые эльфы — это просто нечто невероятное, — сообщил он хмурому Сэму, который в это время прикреплял к воротнику колоратку.
— Как скажешь, — Сэм застегнул пиджак, спрятав под ним нож и футляр для палочки, повернулся, определяя, не топорщится ли кобура с пистолетом, взял в одну руку четки с крестом, в другую — палочку. — Ну что, аппарируем?
— И ты даже не спросишь, что вчера произошло между Севом и твоей помощницей?
— Подозреваю, что ничего.
— Ну, если то, что он наехал на девчонку как бульдозер и отхватил за это по морде, тянет на «ничего», то действительно, ничего не произошло, — Дин взял палочку и повернулся к Сэму. — Почему мы можем аппарировать из любой комнаты поместья?
— Потому что это не бункер и здесь нет такой защиты, а мы полноправные владельцы. Причем, так как этот дом — оплата заказа, то он принадлежит нам с тобой в равной мере. Что значит — Сев получил по морде?
— Именно то, чем кажется. Эта Мэри оказалась горячей штучкой. Я-то по первости ее этакой серой мышкой считал...
— Дин, Мэри МакДональд поступила на Гриффиндор. Она магглорожденная, поэтому для нее вообще никакой разницы не было, на какой факультет поступать, так что на Шляпу она повлиять никак не могла. Почему, ради Бога, она не должна быть «горячей штучкой»? Только потому, что ее неплохо воспитали, и она с первого курса сохнет по Севу?.. Так мы сегодня будем работать или дождемся наступления зимы?
— Аппарэйт, — вместо ответа Дин переместился.
Сэм последовал за ним. Они очутились в том самом тупике, который был избран магами как оптимальная точка аппарации.
Так как Винчестеры не могли даже предположить, что их может ждать вблизи монастыря, то аппарировать прямо к месту не решились, благо монастырь располагался недалеко.
Быстро выяснив у сестры Онорины, что подрядчик не появлялся, братья узнали адрес, по которому его можно будет найти, и отошли от дверей, заставив сестру Онорину вздохнуть с облегчением.
— И где находится эта улица Сади Карно? — Дин еще раз посмотрел на клочок бумаги, на котором был написан адрес.
— Лучше всего будет взять такси, — резюмировал Сэм, выискивая машину с характерными знаками.
Поймав такси, Винчестеры попросили водителя довезти их до улицы Сади Карно, не указав при этом точный адрес. Жизнь научила их к некоторым вещам относиться с изрядной долей паранойи.
Выйдя из такси в начале улицы, они пошли пешком, разыскивая нужный им дом.
Когда они проходили мимо веселой компании студентов, которые спешили в университет, одна из девушек споткнулась и упала бы, если бы Дин не успел подхватить ее.
— О, благодарю, месье, — она улыбнулась ослепительной улыбкой поддержавшему ее симпатичному незнакомцу.
— Ну что вы, мадемуазель, позволить упасть такой красавице — это совершить преступление, — Дин медленно убрал руки с талии девушки.
— Отец Дин, девушка в полном порядке, а мы спешим, вы не забыли? — прошипел Сэм. В это время к ним подошла еще одна девушка.
— Ани, что случилось? — она защебетала, настолько откровенно разглядывая стоящих перед ней мужчин, что Сэму захотелось ослабить колоратку. — О, святые отцы, извините, — она, наконец, разглядела, кто стоит перед ними, и опустила взгляд, хотя никакого раскаянья в ее голосе Сэм не заметил.
— Святые отцы? — та, которую звали Ани, тоже обратила внимание на одежду поддержавшего ее интересного незнакомца и его столь же интересного спутника. — Как неожиданно. Такие молодые и красивые, и... — в ее глазах появились бесенята. — Мы с Жанной так давно не исповедовались. Это же ужасно, правда?