Примечания
Шхуна
О типах парусных кораблей, встречающихся в романе, можно найти сведения в морском словаре Лукашевича. Кратко:
Бриг — двухмачтовое судно, торговое или военное; военный бриг вооружен двадцатью — тридцатью пушками;
Шхуна — торговое судно с числом мачт от двух до пяти, с косой парусной оснасткой;
Фрегат — быстроходный, обычно трехмачтовый боевой корабль, на один класс ниже линейных кораблей;
Корвет — небольшой трехмачтовый корабль с хорошей маневренностью, служил обычно для крейсерских целей и связи;
Каравелла — небольшое судно, тип которого менялся с развитием парусного флота;
Бригантина — обычно двухмачтовое небольшое судно, часто употреблялось средиземноморскими пиратами.
(Здесь и далее примечания автора, если не указано иное).
Мыс Игольный
Самая южная оконечность Африканского материка.
Бетель
Ост‑индское перечное растение; его листья, пряного вкуса, жуют.
Кабельтов
Морская мера длины: 185,2 метра. — Прим. ред.
Морская миля
1852 метра. — Прим. ред.
Такелаж
Совокупность всех снастей, служащих для управления парусами. — Прим. ред.
Брабант
В XVIII веке провинция в Нидерландах; славился производством ручных кружев; изделия брабантских кружевниц ценятся и поныне.
Se non è vero, è ben trovato
Если это и неправда, то хорошо выдумано (итал.).
Сарджент
Высшая юридическая степень в Англии, доктор прав.
Крибедж
Карточная игра, распространенная в XVIII веке.
«Друри-Лейн»
Самый известный театр в Лондоне, с классическим репертуаром.
Атерни
Член английской корпорации юристов.
In sanct martyris sanguis — est salus tuus, Britannia!
В крови святых мучеников — суть спасение твое, Британия! (лат.)
Солиситор
Низшее юридическое звание в старой Англии.
Вильгельм III Оранский
Король Англии, правил страной с 1688 по 1702 год.
Склянки
Бить склянки — бить в корабельный колокол; склянки бьют через каждые полчаса; один двойной удар означает один час, полуудар — полчаса; вахтенный следит за временем по песочным часам — склянкам. — Прим. ред.
Узел
Мера скорости судна, равна одной миле (1852 м) в час. — Прим. ред.
Сэр, милорд
Сэр — в соединении с именем — титул дворянина, рыцаря или баронета; слово «сэр» служит также как обращение нижестоящих лиц к вышестоящим, в частности детей к отцу; милорд — обращение к лицам, имеющим лордское достоинство (бароны, виконты, графы и герцоги). — Прим. ред.
Призонеры
«Охотники за призами», то есть корабли, занимающиеся охотой за торговыми судами других стран.
Брандскугели
Зажигательные снаряды.
Рангоут
Совокупность всех деревянных приспособлений для крепления к ним посредством такелажа парусной оснастки корабля; к рангоуту относятся: мачты, стеньги, реи и т. д. — Прим. ред.
Крюйт-камера
Место хранения огнестрельных припасов на корабле. — Прим. ред.
Капштадт
Главный город Капской колонии, на юге Африки; колония основана голландцами в 1601 году; с 1795 года Капская земля занята англичанами. — Прим. ред.
Каперы
Частные корабли, занимающиеся с разрешения правительства «охотой» за кораблями враждебных или даже нейтральных стран; владельцы каперов наживали огромные богатства, послужившие основой миллионных фамильных состояний многих крупных капиталистов современности. — Прим. ред.
Мезальянс
В буржуазно-дворянском обществе неравный в социальном отношении брак. — Прим. ред.
Гиг
Тип легкой двуколки.
Барристер
Среднее адвокатское звание в Англии.
Кабестан
Приспособление для подъема якоря на корабле. — Прим. ред.
Клюз
Отверстие в борту судна для выпуска якорной цепи. — Прим. ред.
Кортес, Писарро
Кортес (1485–1547) — испанский завоеватель Мексики; Писарро (1475–1541) — испанский завоеватель Перу; оба прославились неслыханными зверствами над населением покоренных стран. — Прим. ред.
Фунт
Английская денежная система отличалась сложностью; плату за некоторые виды товаров и услуг было принято вносить в гинеях, другие предметы оплачивались в фунтах стерлингов; кроме того, имели хождение кроны, полукроны и т. д. До 1971 года соотношения между денежными единицами были такие: 1 фунт стерлингов = 20 шиллингов; 1 полукрона = 2,5 шиллинга; 1 флорин = 2 шиллинга; 1 шиллинг = 12 пенсов; 1 гроут = 4 пенса; 1 пенни = 4 фартинга. — Прим. ред.
Пакетбот
Небольшое судно, перевозящее почту. — Прим. ред.
Сплин
Хандра, тоскливое настроение; раньше считался специфической английской болезнью, вызываемой климатом Британских островов. — Прим. ред.
Бунгало
Легкая индийская постройка с верандой. — Прим. ред.
Масляные реки
Масляными реками в XVIII веке называли четырнадцать рукавов дельты африканской реки Нигер.
Ньюгейт
Ньюгейтская тюрьма — одна из старых лондонских тюрем, где казнили уголовных преступников.
Берберия
Общее название нескольких прибрежных стран Северо-Западной Африки, омываемых Средиземным морем и Атлантическим океаном; берберийские пираты некогда наводили ужас на мореплавателей. — Прим. ред.
Спардек
Палуба надстройки морского судна. — Прим. ред.
Бретёр
Забияка-дуэлянт, задира. — Прим. ред.
Геральдика
Гербоведение, дисциплина, изучающая гербы и отличительные знаки царствующих домов и дворянских родов. — Прим. ред.
Генеалогия
История рода, изучение родословных документов. — Прим. ред.
Война Алой и Белой розы
Кровопролитная распря между сторонниками двух царствовавших в Англии родов: Йорков и Ланкастеров (1455–1485); в этой распре феодальные роды Англии почти поголовно истребили друг друга. — Прим. ред.
Стипль-чейз
Скачки с препятствиями.
Куарра
Туземное название нижнего течения реки Нигер, третьей по величине реки в Африке.
Бенин
Одно из наиболее могущественных и культурных негритянских государств, некогда существовавших на территории нынешней Нигерии; оно успешно сопротивлялось колониальному захвату до конца XIX века, когда заранее подготовленные английские войска, спровоцировав нападение бенинцев на британских парламентеров, вторглись в бенинские владения и предали их огню и мечу; город Бенин и дворец оббы подверглись варварскому разрушению; при этом были уничтожены или разграблены высокохудожественные ценности Бенина. — Прим. ред.
Золотой Берег, Ашанти, Дагомея
Негритянские области на побережье Гвинейского залива, откуда европейские работорговцы в XVIII веке вывозили сотнями тысяч коренных жителей — негров — в рабство, преимущественно в Вест-Индию и Северную Америку. — Прим. ред.
Табу
Религиозный запрет, налагаемый обычно жрецами на какой-либо предмет, действие, вид пищи, слово и т. д.; по верованиям первобытных народов, нарушение табу влечет небесную кару. — Прим. ред.
Маис, ямс, маниока
Маис — одна из разновидностей кукурузы; ямс — клубневидное растение, напоминает картофель; маниока — тропическая сельскохозяйственная культура, из клубневидных корней которой приготовляют крупу тапиоку. — Прим. ред.
Бомбакс
Дерево типа баобаба. — Прим. ред.
Братство луддитов
Тайная революционная организация английских рабочих в конце XVIII — начале XIX века. Названа по имени Нэда Лудда, мифического предводителя братства. Члены братства неправильно думали, что страдания рабочих при капитализме происходят от введения машин, и ставили своей задачей разрушение машин и новых капиталистических предприятий. — Прим. ред.
Омела
Род вечнозеленых кустарников; служила в Англии XVIII века традиционным украшением рождественского стола. — Прим. ред.
Шейные обручи
Закон о снятии шейных обручей с рудокопов был принят парламентом в 1775 году, но на многих английских копях, в том числе на соляных, работа в обручах и кандалах местами продолжалась до конца XVIII века. — Прим. ред.
Пуритане
В период английской буржуазной революции XVII века приверженцы религиозно-политических группировок буржуазии, выступавших против королевского абсолютизма и официальной англиканской церкви; пуританизм — суровая, часто показная нравственность. — Прим. ред.
Лорнет
Очки, которые приставляют к глазам, держа за ручку, прикрепленную к оправе. — Прим. ред.
Закон 1769 года
Королевский закон 1769 года карал смертной казнью за разрушение цехов и машин. — Прим. ред.
Тодди
Шотландский напиток: водка, подслащенная сахаром и разбавленная кипятком.
Эль
Крепкое английское пиво, светлое и густое. — Прим. ред.
Иона
Один из легендарных библейских пророков. В Библии о нем рассказывается, что за ослушание Бога он был брошен в море и проглочен китом, провел три дня и три ночи в его чреве, вымолил себе прощение и был изрыгнут китом на берег. — Прим. ред.
Трансформация
Преобразование, превращение; здесь — искусство быстро изменять внешность. — Прим. ред.
«Дубовые сердца»
Одна из тайных крестьянских революционных организаций XVIII века в Ирландии.
Дортуар
Спальное помещение в закрытых учебных заведениях. — Прим. ред.
Колесцовый замок
Тип пистолетного и ружейного замка; действовал по принципу современных зажигалок; был общеупотребителен в XVII веке; мог быть использован для «адской машины». — Прим. ред.
Колет
Безрукавная короткая курточка. — Прим. ред.
Пушечные порты
Отверстия, бойницы в корабельном борту для пушечных стволов. — Прим. ред.
Нактоуз
Деревянный шкафчик, на верхней части которого устанавливается судовой компас. — Прим. ред.
Бушприт
Наклонный брус, выступающий с носа корабля; служит для выноса вперед носовых парусов. — Прим. ред.
Спардек
Палуба надстройки морского судна. — Прим. ред.
Рококо
Архитектурный и декоративный стиль, получивший развитие во Франции в середине XVIII века; отличается грациозной и прихотливой орнаментацией; основной мотив орнамента рококо — завиток, напоминающий раковину. — Прим. ред.
Францисканцы
Члены католического монашеского ордена, основанного в XIII веке Франциском Ассизским; монахи ордена давали обет нищеты и жили среди населения, что давало ордену возможность глубже проникать в народные массы и бороться с демократическими течениями. — Прим. ред.
Падре каноник
Падре — отец; каноник — священник католической церкви, часто направляемый в качестве воспитателя и надзирателя в монастырские пансионы, приюты, школы и богатые семьи. — Прим. ред.
Импрессарио
Предприниматель, устроитель концертов, зрелищ и т. д. — Прим. ред.
Мост Вздохов
Один из четырехсот венецианских мостов; служил переходом в темницу. — Прим. ред.
Плюмаж
Украшение из птичьих перьев на парадных головных уборах высших военных и придворных чинов в Европе XVII–XIX веков. — Прим. ред.
Скуди
Большая серебряная монета, принятая в разных итальянских государствах XVIII века. В разное время ее достоинство колебалось от полутора до двух рублей золотом.
Опустошительная война
Семилетняя война 1756–1763 годов. — Прим. ред.
Маркитанты
Торговцы съестными припасами и предметами солдатского обихода, сопровождавшие армию в походах. — Прим. ред.
Дифферент
Разность осадки носа и кормы корабля. — Прим. ред.
Брандскугели
Зажигательные снаряды. — Прим. ред.
Жан‑Жак Руссо
Руссо Жан‑Жак (1712–1778) — великий французский мыслитель, просветитель, демократ, сочинения которого сыграли большую роль в идеологической подготовке Французской буржуазной революции XVIII века. — Прим. ред.
Лета, Аид, Харон, Стикс
Все образы заимствованы здесь из древнегреческой мифологии: Лета — река забвения, черная река в подземном царстве мертвых Аиде; Стикс — покрытая вечным мраком река, по которой перевозчик Харон переправляет на своей ладье души покойников на тот свет. — Прим. ред.
Requiescat in расе
Покойтесь с миром (лат.).
«Et pacem bellum finit»
«Мир венчает войну» (лат.).
Арбалет
Усовершенствованный лук, с ложей и прикладом; в России назывался самострелом. — Прим. ред.
Идальго
В Средние века мелкопоместное испанское рыцарство, позднее — мелкое обедневшее дворянство. — Прим. ред.
Коррехидор
Городской голова и начальник городской стражи.
Альгвазилы
Солдаты стражи, полиция.
Тонзура
Выбритый кружок на макушке у католического духовенства, знак их отречения от мирских интересов. — Прим. ред.
Коррида
Состязание тореадоров, бой быков. — Прим. ред.
Минорка
Остров в Балеарском архипелаге (Средиземное море). — Прим. ред.
Заир
Принятое у европейцев в XVIII веке название реки Конго. — Прим. ред.
Regimini militantis Ecclesiae
Устав священного воинства (лат.).
Возрождение ордена иезуитов
Это и произошло в 1814 году. Папская булла Пия VII восстановила орден иезуитов.
Скарабеи, камеи, геммы
Геммы — резные, часто полудрагоценные камни с врезанными художественными изображениями; камеи — резные камни с выпуклыми изображениями; скарабей — священный, почитаемый в Древнем Египте жук, изображения которого делались из золота и драгоценных камней. — Прим. ред.
Audentes fortuna juvat
Дерзким помогает счастье (лат.).
Age quod agis
Что делаешь — делай (скорее) (лат.).
Ad majorem Dei gloriam
К вящей славе Божией — девиз ордена иезуитов.
Фатализм
Религиозно-мистическое мировоззрение, вера в неотвратимую, предопределенную судьбу, рок, «божью волю»; обрекает людей на пассивность, покорность, смирение. — Прим. ред.
Томас Гарнет и Гай Фокс
Организаторы католического «порохового заговора» в 1605 году. Взрыв парламента, подготовленный католической оппозицией, был предотвращен, когда бочки с порохом уже находились в подвалах здания. Гай Фокс, схваченный при попытке поджечь фитиль, был казнен. До середины XIX века в Лондоне существовал обычай в день покушения, 5 ноября, проносить по улицам и сжигать на площади соломенное чучело Гая Фокса.
Меннингтрийский бык
Город Меннингтри славился в Англии очень крупной породой рогатого скота. — Прим. ред.
Карабин Фергюссона
В ходе Войны за независимость английских колоний в Америке майор британских войск Фергюссон изобрел в 1776 году новый тип карабина, который по тому времени считался скорострельным. — Прим. ред.
«Хау ду ю ду, мистер Блеквуд?» — «Вери уэлл, мистер Лорн!»
«Как поживаете, мистер Блеквуд?» — «Очень хорошо, мистер Лорн!» (англ.)
Шенкель
Обращенная к лошади часть ноги всадника, от колена до щиколотки. — Прим. ред.
Casus belli
Повод для войны (лат.).
Томпион
Известный английский часовой мастер.
Аргус
В древнегреческой мифологии многоглазый великан, неусыпный сторож, убитый Гермесом.
«Et pacem bellum finit»
«Мир венчает войну» (лат.). — Прим. ред.
Эрл
Графский титул в Англии, восходит к эпохе норманнского завоевания.
Георг Роджер Кларк
Историческое лицо, подполковник, впоследствии генерал, организатор так называемого «великого западного похода» во время Войны за независимость американских штатов. — Прим. ред.
Вампум
Особый пояс или связка бус; служил у индейцев символическим знаком власти, своеобразным «летописным» документом и отчасти денежной единицей.
Квакеры и методисты
Пуританские религиозные сектанты в Англии; многие из них бежали в Америку от религиозных преследований; устав секты методистов был более демократичным; к этой секте принадлежали многие крестьяне и ремесленники.
«Дух»
«Духами» в Англии XVIII века назывались дельцы, занимавшиеся кражей и покупкой детей для перепродажи их в долговое рабство на плантационные хозяйства или предприятия в колониях. Это отвратительное ремесло было незаконным, но в некоторых графствах оно негласно поощрялось.
Сахем
Выборный старейшина, вождь; он распоряжается всей хозяйственной жизнью и внутренними делами племени. — Прим. ред.
Ирокезы
На языке алгонкинского племени гуронов слово «ирокезы» означает «настоящие гадюки».
Главные женщины племён
Еще в XVIII столетии у многих племен североамериканских индейцев женщины были душой всех советов, «вершителями мира и войн». — Прим. ред.
Война в Канаде
Речь идет о Семилетней войне 1756–1763 годов, во время которой разгорелась ожесточенная борьба между Францией и Англией за колониальные владения в Америке, результатом поражения Франции в этой колониальной войне была потеря французами Канады и части Луизианы; Канада объявлена британским владением с 1763 года.
Меннониты
Члены протестантской религиозной секты; проповедуют суровое и беспрекословное исполнение библейских предписаний. — Прим. ред.
Каптенармус
Сержант, ведающий продовольственным и вещевым имуществом роты. — Прим. ред.
Miserere
Католическая молитва, посвященная Мадонне.
Томас Мор, Фома Кампанелла
Мор Томас (1478–1535) — гениальный английский гуманист и общественный деятель; казнен по приказу короля Генриха VIII; изложил свои коммунистические взгляды в книге «Утопия», оказавшей огромное влияние на развитие мировой социалистической мысли; Кампанелла Фома (1568–1639) — итальянский коммунист-утопист; провел в тюрьмах двадцать семь лет; в своем «Городе Солнца» нарисовал утопическое идеальное государство на одном из островов Тихого океана. — Прим. ред.
Участь лондонского Флита и Ньюгейта
Во время лондонского восстания 1780 года Флитская и Ньюгейтская тюрьмы были разрушены; в английской художественной литературе эти события нашли отражение у Диккенса (роман «Барнебю Радж»); впоследствии тюрьмы Флит и Ньюгейт были восстановлены. — Прим. ред.
Дакт
Разговорное сокращение слова «доктор».
Идальго
Здесь в смысле: благородный смельчак. — Прим. ред.
Паноптикум
В старину музей восковых фигур.
Дегустация
Определение на вкус качества и сорта продукта. — Прим. ред.
Силлогизм
Умозаключение из двух предпосылок и вывода. — Прим. ред.
Немезида
В греческой мифологии богиня возмездия, карающая за преступления. — Прим. ред.
Мистер Шеридан
Шеридан Ричард Бринсли — автор известной комедии «Школа злословия» и других, занимал в конце XVIII века ряд видных правительственных постов, был избран членом парламента. — Прим. ред.
Аболиционист
Сторонник освобождения негров от рабства в Америке. — Прим. ред.
Маат
Обычное обращение немецких моряков к боцману или старшему матросу.
Монфарон
Гора, у подошвы которой лежит город Тулон. — Прим. ред.
Льё
Старинная французская мера длины, равна 4,5 километрам. — Прим. ред.
In nomini Jesu!
Во имя Иисуса! (лат.)
Amen!
Аминь! (лат.)
Ad majorem Dei gloriam
«К священной славе Божией» (лат.) — девиз ордена иезуитов.
Нунций
Папский посол. — Прим. ред.
Чимабуэ
Итальянский художник эпохи Возрождения. — Прим. ред.
Дворец Джезу
Дворец Джезу в Риме являлся штаб-квартирой ордена иезуитов; дворец был украшен полотнами итальянского художника-мистика Гирландайо.
Риальто
Улица и район в Венеции. — Прим. ред.
In nomini Dei!
Во имя Бога! (лат.)
Ave Maria
Славься, Мария (лат.). — Прим. ред.
Сципион
Древнеримский полководец; в 3‑й Пунической войне овладел Карфагеном и разрушил его. — Прим. ред.
Сыны песен ушли на покой…
Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана.
ВОКС
Всесоюзное общество культурных связей с заграницей.
ГУЛЖДС
Главное управление лагерей железнодорожного строительства.
А. С. Ёлкин
Анатолий Сергеевич Ёлкин был тогда зав. отделом литературы и искусства «Комсомолки». Вот что совсем недавно написал о нем в своих воспоминаниях Я. Голованов: «Елкин был мягким, добрым человеком, действительно очень талантливым, но абсолютно беспринципным. Если бы он получил задание написать, что Шекспир — бездарь, а Толстой — графоман, он сочинил бы такую статью за ночь» («КП» от 11 июля 1998 г.). Интересно бы узнать, кто же озадачил Елкина ругать «Наследника из Калькутты»…