Наследник шипов — страница 3 из 47

Тишина была ему ответом.

— Да–да, на этого, — пояснил второй голос. — Вряд ли он знает кто он и что он. Потерян. Так же как и все остальные.

— Да… — протянул первый. — Хорошо еще, что он не стал демоном. Эти копошащиеся внизу людишки не успели наполнить его своими мыслями, страхами, страстями и пороками. А, может, просто еще не заметили…

— Пустота все слышит и видит. И копит, — отрезал второй. — Он, без сомнения, станет демоном, как и все остальные. Это лишь вопрос времени.

— Интересно, может изменения уже затронули его? — предположил первый голос. — Глянем?

— А стоит?

— У тебя есть другие предложения, чем еще можно заняться прямо сейчас?

Тишина.

— Так я и думал, — сказал первый. — А ну–ка, давай–ка посмотрим на него.

Я почувствовал, что плыву в этой бесцветной невесомости совсем в другую сторону. Не в ту, куда двигался изначально. Интересно, а куда я вообще плыл? Никуда. Все эти мириады бесконечностей я просто дрейфовал по бесформенному небытию.

Пустота и тишина были моими спутниками. Но это в любом случае лучше, чем боль. Ее я никогда не забуду…

Внезапно раздался возглас первого:

— Вот это ирония! Ты только посмотри…

— Да уж, — перебил второй. — Тот, из–за кого случилось непоправимое, сам приплыл в наши сети.

— Хм, интересно, — задумчиво протянул первый. — Он практически равен нам, всего на полшага отстал.

— Да, на половину Божество. Но ему не повезло.

— Точно. Заблокирован!

— Ну и что будем с ним делать? Не хотелось бы просто так отпускать его…

— Кто вы? — вклинился я в разговор этих двоих. Меня и, правда, это интересовало сейчас.

— А ты? — последовал вопрос. Голос второго теперь был равнодушным.

— Не знаю, — отозвался я.

— Это был риторический вопрос, мог бы не отвечать, — пояснил второй.

— Так что решим с этим? — повторил первый.

— Хм, — второй голос на мгновение затих, а потом снова заговорил: — Мы можем просто оставить его в Пустоте, но это слишком скучно, а мы ведь этого не любим?

— Нет. Никакой скуки. Я бы сыграл в игру.

— Точно, — согласился второй. — Какова цель?

— Наш… м–м–м… общий «друг». Он ведь уничтожил все, что мы создавали.

— Вместе. Втроем. Прошу учитывать это.

— Я учитываю, учитываю! — нервно сказал первый. — Да! Уничтожил и спрятался. Предал нас. Разрушил весь мир, обрек всех на жалкое прозябание…

— Слишком хитро, слишком искусно, — согласился второй. — А этот?

Я понял, что речь снова зашла обо мне, насторожился, прислушался.

— Этот? Хм, — задумчиво протянул первый. — Отправим его обратно.

— Приманка? — в голосе второго зазвучали нотки понимания.

— Именно, — подтвердил первый. — Он ведь чуть не стал успешным подтверждением нашей теории.

— Но не стал, — раздраженно пробормотал второй. — Эксперимент закончился неудачей.

— Всему виной наш «друг», а не этот бедолага, — вступился за меня первый.

— Это не меняет сути, — сказал второй. — Имеем то, что имеем. Но… Я тоже не прочь сыграть. Отправим его обратно, да! Оставим на нем метку. И тогда, может быть, наш беглец клюнет на новую приманку… Только нужно тело.

— Есть одно на примете, — заверил первый. — Как раз то, что нужно. Ошибки быть не должно. И оно вот–вот появится на свет.

— Да. Потому что все уже известно наперед.

— А все из–за того, что ты не следишь за временем, — в голосе первого открыто читался укор.

— Плевать. Ставь метку, отправляем его!

— Рискованно! Он может… раскрыться. И тогда станет нашей проблемой.

— Не важно, — отрезал второй. — Необходимо рискнуть. Да и не факт, что наш первый план сработает.

— Точно. А мы должны отомстить. Любым способом.

— Отправляй! — отчеканил второй.

Бесформенную пустоту на мгновение озарила яркая вспышка, а в следующий момент меня поглотила темнота.

Интерлюдия 1

Отто Лонгблэйд сидел в островерхой беседке и смотрел на звездное небо. Мириады небесных светил успокаивали младшего наставника в эту ночь. Он слишком волновался, поэтому осознано не погружался в медитацию, да и не хотел пропустить торжественный момент.

Жена Риккарда Лэйн снова рожала! Наследника или наследницу — не важно. Все дети рода Лэйн к семи годам получали средоточие. А это самое главное!

Младший наставник перевел встревоженный взгляд на ближайшее окно поместья. Оттуда лился тусклый свет, и доносились истошные вопли Ирмы Лэйн. Слишком долгие и мучительные. А вот криков младенца все не было. Тревога нарастала и мерзкими щупальцами оплетала нутро Отто.

Закричит. Заголосить и этот! У главы клана Лэйн все дети кричат. Сильные и талантливые, будущая надежда и опора семьи. Всех их ждет великое будущее, выдающимся станет и новый ребенок. Это внезапное осознание потрясло Отто до глубины души. А еще напугало. Что–то темное зашевелилось под сердцем, предостерегая.

Скоро малыш родиться, и тогда Отто станет его духовным наставником. Сначала он будет учить его теории. К семи годам у ребенка появится точка средоточия, и тогда они займутся практикой. Наставник научит его поглощать энергию, поможет шагнуть на путь совершенствования, на тяжелую дорогу к Грани.

Но сейчас… сейчас было тревожно.

Отто перевел взгляд на свои пальцы, задержался на родовом кольце. Сотни лет назад его носил дед, а после него — отец. Все они были мастерами меча и талантливыми наставниками. Вот только род Лонгблэйд давно угас, зачах где–то там, далеко за Дымчатыми горами. Все родные погибли, и Отто остался совсем один. Сотню лет он скитался и, наконец, прибился к клану Лэйн. Тут и обрел покой и умиротворение. За гибель близких он так и не смог отомстить…

Младший наставник еще раз взглянул на родовое кольцо, прикрыл глаза и тихо прошептал:

— Грань, услышь меня! Я поклянусь на своем кольце…

Небо на востоке нахмурилось. Мгновенно набежали тяжелые тучи и скрыли звезды. Сверкнула молния, приглушенно загрохотал гром.

Отто открыл глаза, сложил ладони в жест смирения и произнес:

— Прими мою клятву!

Сверкнуло и громыхнуло. Кольцо на пальце потяжелело.

— Кто бы ни родился этой ночью у Лэйнов, клянусь служить ему и обучать до пятнадцати лет. Что бы ни произошло, клянусь быть рядом и наставлять в трудную минуту. Клянусь, что передам все знания и хитрости пути совершенствования, что знаю сам. Клянусь оберегать его в моменты опасности.

Небо на востоке рассекла яркая вспышка молнии. Кольцо на пальце сжалось, принеся боль.

— Клянусь! — выкрикнул Отто и зажмурился. А когда открыл глаза, обнаружил, что небо снова прояснилось, гроза прошла.

Клятва была дана, и теперь, если Отто ее нарушит, то умрет мучительной смертью. Родовое кольцо убьет его. Такова энергия памяти, что Грань вложила в выбранный для клятвы предмет.

Внезапно жена Риккарда Лэйна перестала кричать. Воцарилась тишина. Отто напрягся и обратился в слух. Потекли томительные секунды, а новорожденный все молчал. Если он не закричит, то…

Истошный визг разорвал ночную тишину! Новая жизнь пришла в мир и сделала свой первый вдох. Отто улыбнулся: он почувствовал своего маленького ученика, теперь он его не потеряет и найдет везде, где бы он ни находился. А в следующий момент крик оборвался. В ближайшей комнате, где рожала Ирма, полыхнула серебристая вспышка и так же неожиданно погасла.

Из помещения тут же донеслись встревоженные голоса, ругань и женский плач.

— Все вон отсюда. Вон! — рявкнул Риккард Лэйн и крикнул вслед убегающим слугам: — Найдите и приведите сюда Отто Лонгблэйда и старшего наставника Кайла Рикстера. Живо!

Отто не стал медлить. Выскочил из беседки и ринулся в поместье. Запетлял по коридорам и быстро очутился у дверей родильной комнаты. Постучал.

— Прочь! — рыкнул Риккард.

— Это я, Отто, господин, — ответил младший наставник.

— Входи…

Отто осторожно приоткрыл двери и нырнул в полумрак комнаты. Из трех десятков свеч тут горели теперь всего две. Все остальные погасли, наставник видел рассеивающийся дым и чувствовал запах. Осмотрелся и нашел взглядом растрепанную и уставшую Ирму. На ее руках лежал младенец. Мальчик! Ребенок был абсолютно спокоен, и, самое главное, — жив! Он с интересом смотрел на всех присутствующих умным, понимающим взглядом. Черные глаза казались мудрыми и взрослыми.

Странно, но мальчик не кричал и не плакал.

— Взгляни… — голос Риккарда Лэйна был хриплым.

Отто забрал ребенка от Ирмы и всмотрелся в него. Мысли и слова тут же пропали, остались лишь эмоции. Удивительно, но у младенца уже было средоточие, вот только… Оно оказалось заблокировано и не принимало энергию.

Наставник отшатнулся и передал мальчика обратно матери. Та горько заплакала.

— Какая–то аномалия… — пробормотал Риккард, погрузившись в свои мысли. — И с этим нужно что–то делать!

Глава клана яростно сжал кулаки, а потом положил ладонь на рукоятку меча, висящего у пояса. Обернулся к Отто. Тот в ужасе округлил глаза и отрицательно покачал головой.

— Что? Ты уже принес клятву?! — взревел Риккард.

— Да, — опустив глаза, ответил Отто. — Поклялся на своем кольце. И Грань приняла ее.

Риккард Лэйн яростно зашипел, цыкнул зубом и сплюнул себе под ноги. Обреченно махнул рукой и быстро покинул родильную комнату.

Отто Лонгблэйд перевел встревоженный взгляд на Ирму. Женщина крепко прижимала ребенка к груди. Она готова была отдать за него свою жизнь, а тот внимательно смотрел на мать.

— Наставник, ты и правда принес клятву? — спросила Ирма.

— Да. И я буду учить твоего сына! — сказал Отто и вышел следом за господином Лэйном.

Глава 2. Сомнения

Тысячи веков этому злу

Тысячи веков этому злу

Оно свободу вырывает с мясом,

Это по рассказам тех, кто помер не сразу.

Это чума, это заразно,

Это не конец, это начало коллапса.