о она осознала, что, когда Сьюзен сказала, что чувствует себя матерью этих мальчиков, она не упомянула дочери Хакса.
Пока Тиган и Сьюзен расставляли тарелки, Лейни ни разу не взглянула на них. Она была слишком занята, ловя каждое слово Джейкоба и держа его под руку, словно не желая ни с кем его делить.
Хакс подошел к столу и выдвинул стул.
– Тиган, садитесь между Джейкобом и Лейни.
Но Лейни тут же вмешалась.
– Папа, я уверена, что наша гостья предпочтет сидеть рядом с тобой во главе стола.
Хакс улыбнулся с довольным видом.
– Что ж, я не против.
Лейни уселась за стол рядом с Джейкобом, а Сьюзен села между Хаксом и Аяксом.
После того, как Хакс произнес молитву, и все наполнили свои тарелки, разговор снова зашел о беременной кобыле. Аякс собирался сходить проведать ее после десерта. А Лейни в течение всего ужина ни разу даже не взглянула на Тиган. Она сосредоточила все свое внимание на Джейкобе.
Джейкоб почувствовал, что с Тиган что‑то случилось после того, как она познакомилась с его семьей. Она, казалось, замкнулась. И была почти раздражена. Но потом на сцене появился Честер, и Тиган снова ожила. За ужином она уже чувствовала себя, как всегда, уверенной и с удовольствием принимала участие в разговоре.
Сидевшей рядом с ним Лейни не терпелось обменяться с ним новостями. Когда он приезжал домой в последний раз, она отсутствовала, так как выступала на соревнованиях. И теперь многое хотела рассказать. А он был рад ее послушать. Но ему нужно было уделять внимание и своей гостье.
– Тиган брала уроки верховой езды, – сказал Джейкоб, желая включить ее в общий разговор.
– Значит, мы посадим вас в седло, пока вы здесь, – обрадовался Хакс. – Джейкоб ездит как заправский жокей.
– Хакс хочет сказать, что я уже давно не падал с лошади, – пояснил Джейкоб.
– У меня не так много опыта, – сказала Тиган. – Разве что вы подыщете мне какую‑нибудь спокойную лошадку.
– После прогулки верхом у вас будут болеть даже те мышцы, о существовании которых вы и не догадывались, – вмешался Аякс.
– У Тиган свой фитнес‑центр в Сиэтле, – заметил Джейкоб. – Она, возможно, самая тренированная среди всех нас.
Лейни изучающе посмотрела на Тиган.
– Тиган, вы ведь переехали из Австралии? – спросила она.
– Из Сиднея.
– Мне всегда хотелось побывать там.
– Там есть на что посмотреть. Большой Барьерный риф, конечно. И здание Оперы…
– И кенгуру. – Лейни откинулась на стуле. – Они такие смешные. Кажутся такими смирными…
Тиган подняла бровь:
– Не стоит близко подходить к ним. Можете получить хороший удар в ухо.
– Пусть попробуют, – заявила Лейни. – Меня не так просто свалить на землю.
Джейкоб слегка нахмурился. Не в характере Лейни было занимать оборонительную позицию. Что могло задеть ее? Еще минуту назад она была весела и довольна.
Но потом все пошло не так.
Лейни наклонилась вперед.
– Ваша фамилия Хантер, не так ли? Папа упомянул ее.
– Верно.
– Вы не родственница Гатри Хантера?
– Это мой отец.
Хакс задумался.
– Я слышал это имя.
– «Хантер энтерпрайзис», – пояснила Лейни. – Телеканал в Австралии, киностудия в Лос‑Анджелесе, издательство в Нью‑Йорке. Очень влиятельная семья.
Тиган спокойно заметила:
– Я не имею к этому отношения.
Лейни удивилась:
– Вы не имеете отношения к своей семье?
– Тиган не это имела в виду, – вмешался Джейкоб.
– Кажется, я что‑то читала о вас не так давно, – продолжала Лейни. – Перед Рождеством. Это правда?
Тиган выглядела спокойной и невозмутимой.
– Что правда?
– В доме вашего отца взорвалась бомба.
Хакс вскинул голову, а Сьюзен приподняла брови. Даже Аякс оторвался от своей тарелки.
– Бомба?
Лейни кивнула.
– Надеюсь, никто не пострадал.
Джейкоб нашел руку Тиган под столом и сжал ее. Ему хотелось верить, что Лейни просто проявляет любопытство. Но ему не нравился ее тон.
– Это было неприятно. Спасибо, что спросили.
– И потом было что‑то еще, – продолжала Лейни. – Об угрозах в адрес вашего отца…
Прежде чем Джейкоб успел вмешаться, Сьюзен отодвинула стул и встала.
– Пойду отнесу мороженое в холодильник. Пока оно не растаяло.
Джейкоб внимательно посмотрел на Лейни. Что с ней происходит? Она выглядела так, словно готова взорваться.
Телефон Аякс запищал, и он прочитал пришедшее сообщение.
– Простите, ребята. Я должен идти.
Хакс выпрямился на стуле.
– Кобыла жеребится?
Аякс отодвинул стул.
– У нее отошли воды. – Он лукаво посмотрел на Тиган. – Хотите посмотреть, как рождается жеребенок?
Тиган неуверенно улыбнулась.
– А кобыла не будет возражать?
– Мы будем вести себя очень тихо.
Аякс не шутил.
Джейкоб взял Тиган за руку, и они последовали за Хаксом и Аяксом.
Глава 8
Тиган на это не подписывалась. Бестактные вопросы Лейни Роусон уже почти вывели ее из себя. А теперь присутствовать при родах?
Когда Джейкоб взял ее за руку и повел вслед за Хаксом и Аяксом в конюшню, она лишь уповала на то, что никто не догадается, как она нервничает.
Всякий раз, когда она вспоминала о своем выкидыше, ее охватывало чувство невосполнимой утраты. И когда сейчас они входили на конюшню, это чувство снова нахлынуло на нее.
Они подошли к стойлу, выстеленному свежим сеном. Беременная кобыла махала хвостом и непрерывно двигалась. Ее шкура блестела от пота. Тиган и Джейкоб сели на скамейку, с которой было хорошо видно стойло.
Спустя некоторое время кобыла перестала метаться и легла.
– Наверное, она хочет, чтобы все быстрее закончилось, – прошептала Тиган.
– Если жеребенок в правильном положении, все произойдет относительно быстро.
Тиган нахмурилась.
– Если?
– Ветеринар наверняка уже это проверил.
Когда Тиган нервно вздохнула, Джейкоб обнял ее за плечи и прижал к себе. Кобыла начала тяжело дышать и легла на бок. Ветеринар сел на корточки рядом с ней и приподнял ее хвост. И Тиган увидела жеребенка – по крайней мере, его передние ножки. Ветеринар держал эти ножки, а может быть, и тянул за них, приговаривая:
– Хорошая девочка, хорошая девочка.
Какое‑то время ничего не происходило. А потом внезапно появилась голова жеребенка. Тиган и Джейкоб поднялись со скамейки и подошли ближе. За головой последовало туловище и, наконец, задние ножки. Тиган видела, как бьется сердце новорожденного жеребенка, а кобыла лежит, обессилевшая. Счастливая. И казалось, испытывающая огромное облегчение.
И Тиган полностью разделяла это ее чувство.
Джейкоб смотрел на спящую Тиган.
Это «утро после ночи» было даже лучше, чем в первый раз. И не только из‑за секса.
Он начал чувствовать не просто влечение к Тиган, а что‑то большее. Настолько большее, что стал задаваться вопросом: может ли это быть чем‑то настоящим?
Она пошевелилась, ее веки дрогнули, а потом открыла глаза. На мгновение она растерянно посмотрела на него, словно не понимая, где находится, а потом хрипло проговорила:
– Жеребенок?
– С ним все в порядке. Я только что разговаривал с Аяксом и Хаксом.
Она откинула волосы со лба и посмотрела на окно.
– Сколько времени?
– Самое время вот для этого.
Когда его губы прикоснулись к ее губам, она выгнулась ему навстречу и обняла его рукой за шею.
Конечно, Джейкоб спал со многими женщинами до нее. Но лишь одна из них чуть не разбила ему сердце. И конец их отношений был очень болезненным для него. Он больше не хотел повторения этого.
Он поднял голову, прервав поцелуй, и Тиган сонно улыбнулась ему.
– Мы можем посмотреть на них сегодня?
– Конечно. Малыш уже встал на ножки. И у него на мордочке красивая звездочка.
– У него уже есть имя?
– Пока нет.
– А когда папа увидит своего ребенка?
Этот вопрос застал Джейкоба врасплох.
– Боюсь, не сейчас.
– Ты хочешь сказать, через пару недель, когда он окрепнет?
– Жеребцы очень оберегают свою территорию. Даже когда жеребец точно отец жеребенка, иногда он в этом не уверен. Скажем так, жеребцы не любят соперничества. Поэтому лучше не знакомить их с жеребятами, даже с их собственными детьми.
Тиган удивленно подняла брови.
– Ты хочешь сказать, что он может причинить вред собственному детенышу?
– Такое случается. Это бывает и с другими животными. С зебрами. С некоторыми обезьянами. С медведями, львами…
– Пантерами?
– Насчет пантер я не уверен.
Джейкоб решил сменить тему на более приятную.
– Я собираюсь испечь нам блинчики.
– Звучит заманчиво. И побольше сиропа.
– Может быть, мне лучше принести завтрак сюда. Включая сироп. – Он наклонился и легко поцеловал ее в губы.
– Это неловко.
– Я не пролью ни капли.
– Я хочу сказать, что твоя семья подумает, что мы занимаемся чем‑то…
– Сексом? Упаси господи.
Она улыбнулась.
– Ты напоминаешь мне Декса.
– Твоего брата?
– Он любит думать, что он неотразим. Но он, как и ты, настоящий дамский угодник.
– Я сочту это за комплимент.
– Вы двое отлично поладите. – Она поморщилась и добавила: – А может, и нет.
Он умел читать между строк.
– Из‑за иска против Винна? Но этого не будет, ты помнишь?
– Ты уверен?
– Мой клиент сказал мне, чтобы я забыл обо всем этом чертовом деле. Никто об этом не узнает.
– У моей семьи большие связи, Джейкоб. У моего отца и братьев много информаторов, которые сообщают им обо всем, включая потенциальные судебные тяжбы.
– В жизни элиты есть свои неудобства, полагаю, – сухо сказал он.
– Например, приходится все время быть начеку.
Он задумался.
– Ты сейчас говоришь об угрозах.
– Это не весело, – подтвердила она. – Особенно для малышей.
– Я не желал бы никому испытать то, что испытывает сейчас твоя семья. Но моя тяжба с твоим братом была бы на профессиональном уровне, а не на личном.