Настоящий врач скоро подойдет. Путь профессионала: пройти огонь, воду и интернатуру — страница notes из 59

1

Health Insurance Portability and Accountability Act принят в США в 1996 году для защиты личной информации, хранящейся в медицинских учреждениях, от краж и мошенничества. – Прим. ред.

2

Процедура выбора профессиональными командами игроков, не имеющих действующего контракта ни с одной из команд. – Прим. ред.

3

Ныне «Лос-Анджелес Энджелс» (Los Angeles Angels). – Прим. пер.

4

Видимо, имеется в виду команда Orem Owlz, ранее Provo Angels, которая является дочерней командой Los Angeles Angels в младшей лиге. – Прим. пер.

5

Речь идет о фильме Джерри Цукера «Привидение» (Ghost), вышедшем в прокат в 1990 году. – Прим. ред.

6

В значении «возиться, ковыряться, колупаться». – Прим. пер.

7

Оптический инструмент в виде тонкой металлической трубки с системой линз, применяемый в хирургии для диагностики и выполнения операций на органах брюшной полости. – Прим. ред.

8

Метод остановки кровотечения путем наложения на сосуды миниатюрных металлических зажимов – клипсов. – Прим. ред.

9

American Heart Assotiation (AHA). – Прим. ред.

10

В книге я буду иногда называть ее просто реанимацией, это синонимы. – Прим. авт.

11

Charles in Charge – американский телевизионный ситком, выходивший с 1984 по 1990 год, в котором роль главного персонажа исполнил актер Скотт Байо. – Прим. ред.

12

Позиция игрока нападения в американском футболе. – Прим. ред.

13

По сути, это отделение – одна большая общая палата, по периметру которой располагаются индивидуальные стеклянные «кабинки» со шторками, в каждой из которых стоит кровать. Поэтому в зависимости от контекста я буду называть это отделением кардиореанимации либо – когда речь идет про само помещение, а не его функцию – просто палатой или общей палатой. – Прим. авт.

14

Judge Judy – американское судебное реалити-шоу с Джутит Шейндлин в главной роли. – Прим. ред.

15

Наука о кристаллах, их происхождении, структуре и свойствах. – Прим. ред.

16

Прокол барабанной перепонки с целью выведения скопившейся жидкости из воспаленного среднего уха. – Прим. ред.

17

Процесс свертывания крови. – Прим. ред.

18

Препарат, снижающий свертываемость крови и препятствующий образованию тромбов. – Прим. ред.

19

Сленговое прозвище Chad – что-то вроде «альфа-самец», «глупый качок». – Прим. ред.

20

Речь идет о фильме My Girl (1991) режиссера Ховарда Зиффа. – Прим. ред.

21

То же, что внутренние болезни. Область медицины, изучающая болезни внутренних органов и разрабатывающая методы их диагностики, профилактики и нехирургического лечения. – Прим. ред.

22

В переводе с английского vindicate – «подтверждать, доказывать». – Прим. ред.

23

Введение в трахею гибкой эндотрахеальной трубки для обеспечения проходимости дыхательных путей и проведения искусственной вентиляции легких. – Прим. ред.

24

Американская рок-группа, основанная в 1985 году. – Прим. ред.

25

Кеннет Брайан Эдмондс (Babyface) – американский певец, продюсер ритм-энд-блюза, начавший музыкальную карьеру в 1970 годах. – Прим. ред.

26

Опра Гэйл Уинфри – популярная американская актриса, продюсер, общественный деятель и телеведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри». – Прим. ред.

27

Искусственная вентиляция легких. – Прим. ред.

28

Сердечно-легочная реанимация. – Прим. ред.

29

Лекарственный препарат, применяемый в случаях передозировки опиоидов (героин и др.); при наркотической зависимости вызывает абстинентный синдром. – Прим. ред.

30

Терри Шайво более 15 лет находилась в состоянии комы (1990–2005) вследствие остановки сердца. Вопрос об эвтаназии пациентки, организм которой уже не мог восстановить жизненные функции, стал причиной громкого судебно-политического конфликта в США. – Прим. ред.

31

Именно так называется устройство для ручной вентиляции легких. – Прим. авт.

32

Staying alive – дословно «еще в живых». Песня Staying alive исполнителя Bee Gees. Есть специальный обучающий ролик от British Heart Foundation по непрямому массажу сердца с этой песней, так как ее ритм и смысл идеально для этого подходят. – Прим. ред.

33

Memento («Помни») – психологический детектив режиссера Кристофера Нолана, вышедший в 2000 году, с Гайем Пирсом в главной роли. – Прим. ред.

34

Область медицины, занимающаяся изучением, диагностикой и лечением болезней старческого возраста. – Прим. ред.

35

Разный размер зрачков правого и левого глаза. – Прим. ред.

36

Или флюорограмма. – Прим. авт.

37

Речь про персонажа по имени Чарльз из сериала «Чарльз в ответе». – Прим. пер.

38

The New England Journal of Medicine (NEJM). – Прим. ред.

39

Распространенное заболевание пищевода, характерными симптомами которого выступают изжога, дискомфорт во время и после приема пищи, метеоризм, тошнота и др. – Прим. ред.

40

То же, что аденома. – Прим. ред.

41

Или аллергический альвеолит. Воспалительное заболевание легких, обусловленное вдыханием аллергенов (пыли), вызывающее кашель, одышку, тошноту, общее недомогание и слабость. – Прим. ред.

42

Частые остановки дыхания во время сна, наиболее распространенным проявлением синдрома является храп. Для облегчения состояния таких пациентов используется прибор БиПАП (bipap), который доставляет воздух под давлением через специальную маску. – Прим. ред.

43

Антикоагулянт, препарат для снижения уровня свертываемости крови. – Прим. ред.

44

1) гипертензия; 2) хроническая болезнь почек; 3) ишемическая болезнь сердца; 4) преходящее нарушение мозгового кровообращения; 5) хроническая обструктивная болезнь легких; 6) гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь; 7) заболевания периферических артерий; 9) расстройство пищевого поведения; 10) сахарный диабет 2-го типа; 11) доброкачественная гиперплазия предстательной железы; 14) гиперчувствительный пневмонит; 15) синдром обструктивного апноэ сна, пациент использует прибор типа БиПАП; 16) мерцание предсердий, пациент принимает варфарин; 18) гипертрофическая кардиомиопатия. – Прим. ред.

45

Journal of the American Medical Association (JAMA). – Прим. ред.

46

Lasix – (la)sts (six) hours, что буквально переводится как «длится 6 часов». – Прим. ред.

47

Диуретик, или мочегонный препарат. – Прим. ред.

48

Препарат, предназначенный для лечения артериальной гипертензии (повышенного давления) и профилактики развития ее осложнений. – Прим. ред.

49

Или бета-адреноблокаторы. Группа фармакологических препаратов, используемых для лечения артериальной гипертензии, сердечной аритмии и для профилактики инсульта или инфаркта миокарда. – Прим. ред.

50

Имеется в виду актер Рик Моранис, исполнивший главную роль в фильме «Дорогая, я уменьшил детей» (1989). – Прим. ред.

51

House, M.D. – американский телесериал о враче-диагносте Грегори Хаусе и его команде, выходивший на экраны с 2004 по 2012 год, главную роль в котором исполнил Хью Лори. – Прим. ред.

52

Отсылка к вестерну «Хороший, плохой, злой» (1966). – Прим. пер.

53

Заболевание сердечной мышцы, при котором увеличиваются размеры желудочков и снижается их способность к перекачиванию крови, что часто приводит к развитию сердечной недостаточности. – Прим. ред.

54

Кровопускание. – Прим. ред.

55

Или эхоКГ, ультразвуковое исследование сердца. – Прим. ред.

56

Врач, занимающийся заболеваниями крови. – Прим. ред.

57

Компьютерная томография. – Прим. пер.

58

Подобно тому как интерн – это ординатор первого года, интернатура – это первый год ординатуры. – Прим. пер.

59

Регион на северо-востоке США, включающий в себя штаты Коннектикут, Мэн, Массачусетс, Нью-Гэмпшир, Род-Айленд, Вермонт. – Прим. ред.

60

Boston Red Socks («Бостон Ред Сокс») – бостонская профессиональная бейсбольная команда, основанная в 1901 году. – Прим. ред.

61

Глобальной целью Пола Фармера, главного героя романа Киддера, является оказание квалифицированной медицинской помощи тем, кто проживает в беднейших регионах и не имеет доступа к лекарствам. На Гаити Пол основал медицинский центр «Занми Лансете». – Прим. ред.

62

Тасманский дьявол (Таз) – анимационный персонаж из мультфильма Looney Tunes студии Worner Bros. – Прим. пер.

63

Американский ситком, в центре сюжета которого – судьбы четырех женщин из Атланты. Выходил на экраны с 1986 по 1993 год. – Прим. ред.

64

Инфекции, вызываемые вирусами и микроорганизмами и поражающие организм только на фоне выраженного иммунодефицита. – Прим. ред.

65

От англ. слова speed – «скорость». Психотропные наркотические вещества амфетаминового ряда. – Прим. ред.

66

Популярные сериалы его молодости. – Прим. авт.

67

Речь идет о песне «I don’t wanna lose your love tonight» в исполнении группы The Outfields. – Прим. пер.

68

Американские кабельные телеканалы. – Прим. пер.

69

Телешоу по типу «Час суда». – Прим. пер.

70

На самом деле «Фрости» – это что-то среднее между молочным коктейлем и мягким мороженым, но ближе к первому. – Прим. пер.

71

Как на еврейской свадьбе. – Прим. пер.

72

Или пиво-понг. Алкогольная игра, в которой главная цель игроков – попасть мячиком для настольного тенниса в кружку или стакан с пивом на другом конце стола. – Прим. ред.

73

Речь идет о колумбийско-американском фильме 2004 года режиссера Джошуа Марстона, в центре сюжета которого – судьба молодой латиноамериканки, ставшей наркокурьером, чтобы вырваться из нищеты. – Прим. ред.

74

«Ничего» на испанском. – Прим. пер.

75

Известный американский баскетболист, основавший фонд по борьбе с ВИЧ. – Прим. пер.

76

Срединном. – Прим. ред.

77

Психическое расстройство, протекающее с помрачением сознания, галлюцинациями и бредом, нарушением ориентировки в месте и времени при сохранном осознании собственной личности. – Прим. науч. ред.

78

Пневмония, возбудителем которой является дрожжеподобный гриб-аскомицет, специфичный для человека. – Прим. ред.

79

Желтая пресса, еженедельный журнал о знаменитостях и развлечениях. – Прим. пер.

80

Популярный американский ситком о семейной жизни четы Хакстейблов, выходивший на экраны с 1984 по 1992 год. – Прим. ред.

81

Американский телеведущий, наиболее известный по съемкам в игровом шоу «Колесо фортуны» (Wheel of fortune). – Прим. ред.

82

Так отмечаются пациенты с риском падения, которое может привести к травмам. – Прим. ред.

83

Нарушение пигментации, исчезновение пигмента меланина на отдельных участках кожи. – Прим. ред.

84

Черный юмор. Heart attack дословно переводится как «сердечный приступ», но обычно подразумевает инфаркт миокарда, по определению крайне тяжелое, опасное для жизни состояние. – Прим. науч. ред.

85

Речь идет о рентген-контрастном веществе, которое вводят во время катетеризации в коронарные или легочные артерии, аорту или полости сердца. – Прим. ред.

86

Аномалия может быть связана с рядом генетических синдромов и часто – с задержкой развития. – Прим. науч. ред.

87

Квадрат, который образуют «базы». – Прим. пер.

88

Наследственое заболевание, характеризующееся периодически повторяющимися приступами лихорадки и поражением различных органов. – Прим. науч. ред.

89

Короткие кожаные штаны, национальная одежда баварцев и тирольцев. – Прим. пер.

90

Речь идет о фильме режиссера Питера Уира, в котором жизнь главного персонажа, Трумана Бербэнка, – популярное реалити-шоу, непрерывно транслирующееся по миру в течение 30 лет. – Прим. ред.

91

Слова из песни. – Прим. пер.

92

Дословно переводится как «Я не хочу потерять твою любовь сегодня ночью». – Прим. пер.

93

Творческий псевдоним американского рэпера, музыкального продюсера и одного из основателей группы The Black Eyed Peas, Уильяма Эдамса. – Прим. ред.

94

Мочегонный препарат. – Прим. ред.

95

Один из важнейших показателей нарушения обмена веществ. – Прим. науч. ред.

96

Песня Backstreet Boys, дословный перевод: «Верь, когда я говорю, что хотел именно так». – Прим. пер.