1
Health Insurance Portability and Accountability Act принят в США в 1996 году для защиты личной информации, хранящейся в медицинских учреждениях, от краж и мошенничества. – Прим. ред.
2
Процедура выбора профессиональными командами игроков, не имеющих действующего контракта ни с одной из команд. – Прим. ред.
3
Ныне «Лос-Анджелес Энджелс» (Los Angeles Angels). – Прим. пер.
4
Видимо, имеется в виду команда Orem Owlz, ранее Provo Angels, которая является дочерней командой Los Angeles Angels в младшей лиге. – Прим. пер.
5
Речь идет о фильме Джерри Цукера «Привидение» (Ghost), вышедшем в прокат в 1990 году. – Прим. ред.
6
В значении «возиться, ковыряться, колупаться». – Прим. пер.
7
Оптический инструмент в виде тонкой металлической трубки с системой линз, применяемый в хирургии для диагностики и выполнения операций на органах брюшной полости. – Прим. ред.
8
Метод остановки кровотечения путем наложения на сосуды миниатюрных металлических зажимов – клипсов. – Прим. ред.
9
American Heart Assotiation (AHA). – Прим. ред.
10
В книге я буду иногда называть ее просто реанимацией, это синонимы. – Прим. авт.
11
Charles in Charge – американский телевизионный ситком, выходивший с 1984 по 1990 год, в котором роль главного персонажа исполнил актер Скотт Байо. – Прим. ред.
12
Позиция игрока нападения в американском футболе. – Прим. ред.
13
По сути, это отделение – одна большая общая палата, по периметру которой располагаются индивидуальные стеклянные «кабинки» со шторками, в каждой из которых стоит кровать. Поэтому в зависимости от контекста я буду называть это отделением кардиореанимации либо – когда речь идет про само помещение, а не его функцию – просто палатой или общей палатой. – Прим. авт.
14
Judge Judy – американское судебное реалити-шоу с Джутит Шейндлин в главной роли. – Прим. ред.
15
Наука о кристаллах, их происхождении, структуре и свойствах. – Прим. ред.
16
Прокол барабанной перепонки с целью выведения скопившейся жидкости из воспаленного среднего уха. – Прим. ред.
17
Процесс свертывания крови. – Прим. ред.
18
Препарат, снижающий свертываемость крови и препятствующий образованию тромбов. – Прим. ред.
19
Сленговое прозвище Chad – что-то вроде «альфа-самец», «глупый качок». – Прим. ред.
20
Речь идет о фильме My Girl (1991) режиссера Ховарда Зиффа. – Прим. ред.
21
То же, что внутренние болезни. Область медицины, изучающая болезни внутренних органов и разрабатывающая методы их диагностики, профилактики и нехирургического лечения. – Прим. ред.
22
В переводе с английского vindicate – «подтверждать, доказывать». – Прим. ред.
23
Введение в трахею гибкой эндотрахеальной трубки для обеспечения проходимости дыхательных путей и проведения искусственной вентиляции легких. – Прим. ред.
24
Американская рок-группа, основанная в 1985 году. – Прим. ред.
25
Кеннет Брайан Эдмондс (Babyface) – американский певец, продюсер ритм-энд-блюза, начавший музыкальную карьеру в 1970 годах. – Прим. ред.
26
Опра Гэйл Уинфри – популярная американская актриса, продюсер, общественный деятель и телеведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри». – Прим. ред.
27
Искусственная вентиляция легких. – Прим. ред.
28
Сердечно-легочная реанимация. – Прим. ред.
29
Лекарственный препарат, применяемый в случаях передозировки опиоидов (героин и др.); при наркотической зависимости вызывает абстинентный синдром. – Прим. ред.
30
Терри Шайво более 15 лет находилась в состоянии комы (1990–2005) вследствие остановки сердца. Вопрос об эвтаназии пациентки, организм которой уже не мог восстановить жизненные функции, стал причиной громкого судебно-политического конфликта в США. – Прим. ред.
31
Именно так называется устройство для ручной вентиляции легких. – Прим. авт.
32
Staying alive – дословно «еще в живых». Песня Staying alive исполнителя Bee Gees. Есть специальный обучающий ролик от British Heart Foundation по непрямому массажу сердца с этой песней, так как ее ритм и смысл идеально для этого подходят. – Прим. ред.
33
Memento («Помни») – психологический детектив режиссера Кристофера Нолана, вышедший в 2000 году, с Гайем Пирсом в главной роли. – Прим. ред.
34
Область медицины, занимающаяся изучением, диагностикой и лечением болезней старческого возраста. – Прим. ред.
35
Разный размер зрачков правого и левого глаза. – Прим. ред.
36
Или флюорограмма. – Прим. авт.
37
Речь про персонажа по имени Чарльз из сериала «Чарльз в ответе». – Прим. пер.
38
The New England Journal of Medicine (NEJM). – Прим. ред.
39
Распространенное заболевание пищевода, характерными симптомами которого выступают изжога, дискомфорт во время и после приема пищи, метеоризм, тошнота и др. – Прим. ред.
40
То же, что аденома. – Прим. ред.
41
Или аллергический альвеолит. Воспалительное заболевание легких, обусловленное вдыханием аллергенов (пыли), вызывающее кашель, одышку, тошноту, общее недомогание и слабость. – Прим. ред.
42
Частые остановки дыхания во время сна, наиболее распространенным проявлением синдрома является храп. Для облегчения состояния таких пациентов используется прибор БиПАП (bipap), который доставляет воздух под давлением через специальную маску. – Прим. ред.
43
Антикоагулянт, препарат для снижения уровня свертываемости крови. – Прим. ред.
44
1) гипертензия; 2) хроническая болезнь почек; 3) ишемическая болезнь сердца; 4) преходящее нарушение мозгового кровообращения; 5) хроническая обструктивная болезнь легких; 6) гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь; 7) заболевания периферических артерий; 9) расстройство пищевого поведения; 10) сахарный диабет 2-го типа; 11) доброкачественная гиперплазия предстательной железы; 14) гиперчувствительный пневмонит; 15) синдром обструктивного апноэ сна, пациент использует прибор типа БиПАП; 16) мерцание предсердий, пациент принимает варфарин; 18) гипертрофическая кардиомиопатия. – Прим. ред.
45
Journal of the American Medical Association (JAMA). – Прим. ред.
46
Lasix – (la)sts (six) hours, что буквально переводится как «длится 6 часов». – Прим. ред.
47
Диуретик, или мочегонный препарат. – Прим. ред.
48
Препарат, предназначенный для лечения артериальной гипертензии (повышенного давления) и профилактики развития ее осложнений. – Прим. ред.
49
Или бета-адреноблокаторы. Группа фармакологических препаратов, используемых для лечения артериальной гипертензии, сердечной аритмии и для профилактики инсульта или инфаркта миокарда. – Прим. ред.
50
Имеется в виду актер Рик Моранис, исполнивший главную роль в фильме «Дорогая, я уменьшил детей» (1989). – Прим. ред.
51
House, M.D. – американский телесериал о враче-диагносте Грегори Хаусе и его команде, выходивший на экраны с 2004 по 2012 год, главную роль в котором исполнил Хью Лори. – Прим. ред.
52
Отсылка к вестерну «Хороший, плохой, злой» (1966). – Прим. пер.
53
Заболевание сердечной мышцы, при котором увеличиваются размеры желудочков и снижается их способность к перекачиванию крови, что часто приводит к развитию сердечной недостаточности. – Прим. ред.
54
Кровопускание. – Прим. ред.
55
Или эхоКГ, ультразвуковое исследование сердца. – Прим. ред.
56
Врач, занимающийся заболеваниями крови. – Прим. ред.
57
Компьютерная томография. – Прим. пер.
58
Подобно тому как интерн – это ординатор первого года, интернатура – это первый год ординатуры. – Прим. пер.
59
Регион на северо-востоке США, включающий в себя штаты Коннектикут, Мэн, Массачусетс, Нью-Гэмпшир, Род-Айленд, Вермонт. – Прим. ред.
60
Boston Red Socks («Бостон Ред Сокс») – бостонская профессиональная бейсбольная команда, основанная в 1901 году. – Прим. ред.
61
Глобальной целью Пола Фармера, главного героя романа Киддера, является оказание квалифицированной медицинской помощи тем, кто проживает в беднейших регионах и не имеет доступа к лекарствам. На Гаити Пол основал медицинский центр «Занми Лансете». – Прим. ред.
62
Тасманский дьявол (Таз) – анимационный персонаж из мультфильма Looney Tunes студии Worner Bros. – Прим. пер.
63
Американский ситком, в центре сюжета которого – судьбы четырех женщин из Атланты. Выходил на экраны с 1986 по 1993 год. – Прим. ред.
64
Инфекции, вызываемые вирусами и микроорганизмами и поражающие организм только на фоне выраженного иммунодефицита. – Прим. ред.
65
От англ. слова speed – «скорость». Психотропные наркотические вещества амфетаминового ряда. – Прим. ред.
66
Популярные сериалы его молодости. – Прим. авт.
67
Речь идет о песне «I don’t wanna lose your love tonight» в исполнении группы The Outfields. – Прим. пер.
68
Американские кабельные телеканалы. – Прим. пер.
69
Телешоу по типу «Час суда». – Прим. пер.
70
На самом деле «Фрости» – это что-то среднее между молочным коктейлем и мягким мороженым, но ближе к первому. – Прим. пер.
71
Как на еврейской свадьбе. – Прим. пер.
72
Или пиво-понг. Алкогольная игра, в которой главная цель игроков – попасть мячиком для настольного тенниса в кружку или стакан с пивом на другом конце стола. – Прим. ред.
73
Речь идет о колумбийско-американском фильме 2004 года режиссера Джошуа Марстона, в центре сюжета которого – судьба молодой латиноамериканки, ставшей наркокурьером, чтобы вырваться из нищеты. – Прим. ред.
74
«Ничего» на испанском. – Прим. пер.
75
Известный американский баскетболист, основавший фонд по борьбе с ВИЧ. – Прим. пер.
76
Срединном. – Прим. ред.
77
Психическое расстройство, протекающее с помрачением сознания, галлюцинациями и бредом, нарушением ориентировки в месте и времени при сохранном осознании собственной личности. – Прим. науч. ред.
78
Пневмония, возбудителем которой является дрожжеподобный гриб-аскомицет, специфичный для человека. – Прим. ред.
79
Желтая пресса, еженедельный журнал о знаменитостях и развлечениях. – Прим. пер.
80
Популярный американский ситком о семейной жизни четы Хакстейблов, выходивший на экраны с 1984 по 1992 год. – Прим. ред.
81
Американский телеведущий, наиболее известный по съемкам в игровом шоу «Колесо фортуны» (Wheel of fortune). – Прим. ред.
82
Так отмечаются пациенты с риском падения, которое может привести к травмам. – Прим. ред.
83
Нарушение пигментации, исчезновение пигмента меланина на отдельных участках кожи. – Прим. ред.
84
Черный юмор. Heart attack дословно переводится как «сердечный приступ», но обычно подразумевает инфаркт миокарда, по определению крайне тяжелое, опасное для жизни состояние. – Прим. науч. ред.
85
Речь идет о рентген-контрастном веществе, которое вводят во время катетеризации в коронарные или легочные артерии, аорту или полости сердца. – Прим. ред.
86
Аномалия может быть связана с рядом генетических синдромов и часто – с задержкой развития. – Прим. науч. ред.
87
Квадрат, который образуют «базы». – Прим. пер.
88
Наследственое заболевание, характеризующееся периодически повторяющимися приступами лихорадки и поражением различных органов. – Прим. науч. ред.
89
Короткие кожаные штаны, национальная одежда баварцев и тирольцев. – Прим. пер.
90
Речь идет о фильме режиссера Питера Уира, в котором жизнь главного персонажа, Трумана Бербэнка, – популярное реалити-шоу, непрерывно транслирующееся по миру в течение 30 лет. – Прим. ред.
91
Слова из песни. – Прим. пер.
92
Дословно переводится как «Я не хочу потерять твою любовь сегодня ночью». – Прим. пер.
93
Творческий псевдоним американского рэпера, музыкального продюсера и одного из основателей группы The Black Eyed Peas, Уильяма Эдамса. – Прим. ред.
94
Мочегонный препарат. – Прим. ред.
95
Один из важнейших показателей нарушения обмена веществ. – Прим. науч. ред.
96
Песня Backstreet Boys, дословный перевод: «Верь, когда я говорю, что хотел именно так». – Прим. пер.