Примечания
1
Цитаты из романа В. Гюго «Собор Парижской Богоматери» (перевод Н. Коган).
2
До тошноты (лат.).
3
«Словарь глупости и ошибочных суждений» – книга Ж.-К. Карьера, написанная в соавторстве с Г. Бештелем в 1965 г.
4
Под таким заглавием во Франции был опубликован сборник эссе У. Эко, написанных в 1970–1980-е гг.
5
Аллюзия на роман И. В. Гёте «Избирательное сродство» (1809).
6
Здесь: электронные книги, выпускаемые фирмой Sony.
7
Неточная цитата из статьи Г. Гессе «Магия книги» (1950).
8
VOD (Video On Demand, «видео по запросу») – система индивидуальной доставки абоненту телевизионных программ или видеофильмов по кабельной сети.
9
Ступа – мемориальное сооружение, хранящее останки Будды.
10
Наги – в индуизме и буддизме – змееподобные мифические существа, полубоги.
11
Первоисточник (нем.).
12
Букв. «тот, кто трогает» (фр.).
13
«Паломничество в Святую землю» (лат.).
14
Букв. «объясняющий» (исп.).
15
В кратком изложении (англ.).
16
«Золотая лестница» (ит.).
17
Для детей (лат.).
18
«Быть или не быть, вот в чем вопрос» (англ.). Перевод Б. Пастернака.
19
«Стой, надо выбирать сейчас и перейти / От жизни к смерти иль из бытия в ничто» (фр.).
20
J. Audouze, М. Cassé, J.-C. Carrière. Conversations sur l’invisible. Paris, Belfond, 1988.
21
Перевод С. Ошерова.
22
Букв. «старички» – музыкальные композиции в жанре рока, выпущенные, как правило, в 1960–1970-е гг.
23
Имеется в виду книга Умберто Эко «Как написать дипломную работу» (1977).
24
Децимация – мера наказания в римской армии, казнь каждого десятого.
25
Перевод М. Кудинова.
26
«Великий век» – XVII век, век Людовика XIV.
27
Н. Буало-Депрео. «Поэтическое искусство», Песнь I. Перевод Э. Линецкой.
28
Силлабус (от лат. syllabus errorum – список заблуждений) – список осуждаемых Римской церковью учений.
29
«Счастливой любви не бывает» или «Неужели люди так живут?» (фр.)
30
«Взгляд Микеланджело» М. Антониони на самом деле вышел в 2004 г.
31
Moïse Cornu (фр.) – букв. «Моисей Рогатый».
32
Черновые тетради (устар. ит.).
33
Здесь: кодекс – старинная рукопись в переплете.
34
Армиллярная сфера – астрономический инструмент, использовавшийся для определения экваториальных или эклиптических координат небесных светил.
35
ЕРНЕ (École Pratique des Hautes Études) – Практическая школа высшего образования в Париже.
36
«Беседы о конце времен» («Entretiens sur la fin des temps») с участием Ж.-К. Карьера, Ж. Делюмо, У. Эко и С. Д. Гулда, под ред. К. Давид, Ф. Ленуара и Ж.-Ф. де Тоннака. Париж, «Покет». 1999. – Примеч. Ж.-Ф. де Тоннака.
37
«Наука о магнитах» (лат.).
38
Лаций – область в античной Италии, прародина современных романских народов.
39
«Китай, представленный памятниками» (лат.).
40
«Великое искусство света и тени» (лат.).
41
«Эдип египетский» (лат.).
42
«Ноев ковчег» (лат.).
43
«Вавилонская башня» (лат.).
44
Полное собрание сочинений (лат.).
45
«Книги о книгах» (англ.).
46
«О гармонии мира» (лат.).
47
Куртье – во Франции: маклер, сводчик.
48
Перевод И. Я. Шафаренко и В. И. Шора.
49
Перевод Н. Любимова.
50
«Спор по поводу Шекспира и Бэкона» (англ.).
51
Разрушители (фр.).
52
См. У. Эко «Поиски совершенного языка в европейской культуре» (СПб.: Александрия, 2007).
53
Деменции (лат.).
54
«Пре-адамиты» (лат).
55
«Журнал апостольских миссий» (фр.).
56
«Смерть и бессмертие. Энциклопедия знаний и верований», под ред. Фредерика Ленуара и Жан-Филиппа де Тоннака, изд-во «Байар», 2004. – Примеч. Ж.-Ф. де Тоннака.
57
Вы имеете в виду Гуссерля? (англ.)
58
Карабинеры, жандармы (ит.).
59
Эхокамера – заглушенное помещение с хорошей отражающей способностью, использующееся для создания акустических эффектов.
60
Перевод Н. Мелковой.
61
«Позвольте теперь мне сказать» (англ.).
62
«Торговцы Патмоса» (англ.).
63
«В то время Иисус сказал своим ученикам…» (лат.)
64
Миссал – в Римско-католической церкви богослужебная книга, содержащая последования мессы с сопутствующими текстами.
65
Антифонарий – в латинской традиции богослужебная певческая книга, содержащая песнопения суточного круга.
66
«Журнал путешествий с иллюстрациями» (ит.).
67
«Журнал путешествий и приключений на суше и на море» (фр.).
68
«Капитан Сатана» (ит.).