– Так и будем сидеть?
Николетта всхлипнула, любимая Додо никогда ее не подводила.
– Придется идти пешком…
– Маh! Недоразумение, а не машина! – Пенелопа опустила стекло и собиралась крикнуть сестру, но Сирена, увидев в окно, что компания никак не тронется с места, уже сама спускалась по лестнице.
– Что стряслось? Cosa successo, ragazze?
«Девочки» хором ответили, что машина не заводится, Николетта при этом снова хлюпнула носом.
Сирена издала короткий смешок, начала болтать о каких-то мелочах, опустив в то же время руки на капот и поглаживая его ладонями. Николетта собралась спросить, что это она делает, но Пенелопа остановила ее, тронув за руку. Сирена продолжала поглаживать капот, словно живое существо, успокаивая, как успокаивают собаку или кошку. Она посмеивалась и трогала машину, качала головой и вот кивнула Николетте – заводи, мол.
Николетта послушно повернула ключ и раздался ровный, привычный звук работающего двигателя.
Открыв рот, Николетта и Саша перевели взгляд на Сирену, хотели спросить, как она это делает, но женщины, мгновение назад стоявшей перед капотом, там не оказалось.
– Работает? – услышали они с террасы локанды. Сирена стояла там, улыбаясь, ее кудри «соль с перцем» развивались по ветру, словно она никогда не спускалась к машине.
– А… а… а как?
– Работает? – повторила вопрос хозяйка локанды.
– Работает, – подтвердили все трое.
– С богом! – махнула рукой Сирена, машинка тронулась, хотя Николетта не нажимала педали газа, или сама не заметила, как это сделала.
– Что это было? – спросила наконец ошалевшая Саша.
Последовала долгая пауза, а затем вздох. Пенелопа пожала плечами и объяснила, что некоторые люди владеют «прикосновением». Они могут исправить и исцелить все, что угодно.
– Сирена вылечила мне головную боль в прошлый приезд. Но это же совсем другое дело, машина же… как бы сказать… неодушевленная! Она не может услышать целителя!
– Говорят, так бывает и с предметами, – отозвалась Николетта. – Как с моей машиной.
– Погодите, синьоры, вы хотите сказать, что Сирена обладает «прикосновением» и она вернула мотор к жизни, просто погладив капот???
– Toccata, прикосновение, да. Я слышала что-то такое про Сирену, – пробормотала Николетта.
Пенелопа добавила:
– Здесь происходят вещи, которые нелегко объяснить. В таких местах, как наши.
– Здесь знают о таких вещах.
– Но как это? Исцеление… вещей?
Ответом ей была фраза на луканском диалекте:
– Mare e munne non se trouet u funne.
– Нельзя постичь глубину моря и глубину нашего мира, – перевела Николетта, а Пенелопа добавила уже на итальянском:
– Nel mondo lucano non si entra senza una chiave di magia – в луканский мир не войдешь без магического ключа.
Они остановились на небольшой смотровой площадке.
Саша, все еще не пришедшая в себя, вышла и огляделась. Перед ней лежала дикая, хорошо спрятанная от прочего мира страна, полная тенистых долин и ущелий, чью глубину, казалось, невозможно измерить.
Усыпанные камнями горные склоны казались такими крутыми, что страшно посмотреть вниз. Среди скал с острыми клыками и когтями дракона, уснувшего много веков назад, пристроились деревни, словно сросшиеся с горами. Маленькие и искривленные улицы, площади нависают над пропастью, а дома, словно кубики лего, пристроены друг к другу неумелой детской рукой. Пики скал разрезали облака на дымящиеся, почти прозрачные ленты.
– Я искала это место всю свою жизнь, во всех своих путешествиях. Я была здесь во сне, в сказках, которые рассказывали мне в детстве… – прошептала Саша, а синьоры, которым принес ее шепот ветер, довольно усмехнулись.
Вскоре машина притормозила у ворот красивого особняка в самой нижней части деревни, пропустив яркий мусорный грузовичок. Дом стоял в окружении леса недалеко от дороги, живущим здесь не приходилось скакать туда-сюда по деревенским лестницам.
Белый двухэтажный дом с жилым первым этажом, террасой вместо второго и лишь небольшой надстройкой рядом, переходящей в крышу, словно переехал Скандинавии. Терраса пуста, ни столика, ни кресел, но сквозь декоративную изгородь виден довольно большой бассейн с тремя лежаками, площадка для барбекю с установленным стационарным мангалом. Ни сада, ни цветов возле дома не наблюдалось, лишь подстриженный колючий кустарник.
– Интересно, Лана предпочитала минимализм, или ей было наплевать на дом? – подумала Саша.
Пенелопа нажала кнопку на калитке. Через пару минут дверь распахнулась, и невысокая темноволосая женщина с длинным крючковатым носом стремительно пошла по дорожке в их сторону.
– Аделина, я хотела поговорить с твоим братом, – начала Пенелопа, но женщина ее перебила:
– Полдеревни хочет с ним поговорить, шастают туда-сюда. У человека горе, его жена убита, хватит совать нос не в свое дело, обойдемся без любопытных!
– Я понимаю, какое это ужасное время для всех вас, и дело не в любопытстве. Я хотела поговорить с твоим братом по поводу своего дома, понимаю, что момент не слишком подходящий для бизнеса, но время поджимает.
– Это совсем другое дело! – Расцвела женщина с внешностью настоящей ведьмы. Но Саша теперь знала. насколько обманчива внешность, и ведьмой оказывается совсем не страшная тетка, похожая на баба-ягу, а добрая и радушная хозяйка локанды.
Женщина меж тем продолжала:
–– Прошу прощения, я думала, что вы как все в этой деревне, пришли вынюхивать, что у нас тут происходит. Конечно, несмотря на тяжелое время, мой брат с удовольствием с вами поговорит. Но эти женщины с вами… зачем они пришли?
– Эта молодая женщина, Алессандра, приехала из России. Она ищет дом в итальянской провинции для своего шефа, он… – старая учительница врала на голубом глазу, ни разу не покраснев, – он занимается альпинизмом, и хочет жить в горах, общие знакомые рассказали о наших местах и о «Полете Ангела», этот человек загорелся купить здесь дом и прислал свою.. свою… секретаршу.
Саша злобно сверкнула глазами. Могла бы хоть до референта повысить, секретаршу, ага!
– А синьора Николетта составила мне компанию… ты же знаешь, как мы тут в деревне рассуждаем, я волнуюсь, ведь речь идет о моей собственном доме, мне нужна поддержка.
– Проходите в дом, я позову брата. Ему полезно отвлечься от горьких мыслей, вы же знаете, как он любит свою работу, его агентство недвижимости лучшее во всей Базиликате!
Мартино вышел к гостям в элегантном костюме, словно собирался шафером на свадьбу. Только цветка в петлице не хватало! Вблизи он выглядел не менее импозантно: высокий, красивый мужчина около 50ти лет, знающий себе цену. О таких говорят «видный». Саша снова подумала, как прекрасно они смотрелись вместе с Ланой.
Она огляделась, но ни одной фотографии погибшей жены в гостиной не было, а безутешный вдовец совсем не был похож на… безутешного вдовца. Скорее он излучал довольство жизнью и полный релакс.
– Ужасное для всех нас время, дорогие синьоры, – вдовец с усилием выдавил из себя грусть, но может, Саша просто к нему предвзята?
– Я так сожалею! – Всплеснула руками Пенелопа, а за ней эту фразу повторили Николетта и Саша, как китайские болванчики кивая головой на все слова старшей синьоры.
– У нас в жизни было всякое, не буду отрицать, – глаза вдовца наполнились слезами, – но это огромная утрата, мне так тяжело, я даже убрал все фотографии моей дорогой Ланы, не могу на них смотреть.
Саша расчувствовалась, укорила себя за предвзятость, но вдовец продолжил, и куда только делась грусть:
– Но даже когда ты теряешь такого важного для тебя человека, жизнь продолжается, и что может помочь лучше, чем работа! Я внимательно слушаю вас, дорогие синьоры!
Пенелопа вдохновенно рассказала, что они с синьориной Алессандрой почти договорились, но она должна быть уверена в цене, и потом ей придется купить что-то поменьше, ведь она не хочет переезжать к сестре в окружение постоянно меняющихся туристов. Эта часть рассказа прозвучала особо проникновенно, потому что тут про свои чувства Пенелопа ни капли не приврала.
Аделина появилась в комнате с подносом, на котором стоял большой кофейник и 5 чашечек.
– Кто же мог убить Лану? – Пенелопа приложила ладони к щекам и покачала головой. – Вы кого-нибудь подозреваете?
– Сказать честно, я не подозреваю, я уверен. Но я не могу рассказать это карабинерам, это будет наговором. Думаю, у них достаточно улик и они сами разберутся. Кто я такой, чтобы им указывать!
– Как жаль, что мой муж, Доменико, в Риме, его задержали дела. Был бы он здесь, деревенские сплетники сразу бы замолкли, и не позволили обвинять моего брата!
Так это страшилище еще и замужем? – ахнула про себя Саша. Хотела бы я увидеть того, кто на это решился. И у нас появляется новое лицо, надо потом спросить у синьор, кто такой этот Доменико.
– Вы же знаете, что моего брата отпустили сразу после беседы на станции карабинеров, – продолжала Аделина. – Я волновалась, ведь в делах об убийствах всегда подозревают сначала близких людей! Но у него железное алиби, в ту ночь он был в Риме на важном совещании и остался ночевать.
– Так он гостил у вас? – покивала Пенелопа.
– Нет, я остановился в отеле, я даже не собирался возвращаться на этой неделе. Но, как только мне позвонили и сообщили о смерти жены, я все бросил и примчался в Кастельмедзано вместе с сестрой.
– Он был так расстроен, что не мог вести машину, и я привезла его в Кастельмедзано, – подтвердила Аделина.
– А свою машину вы оставили в отеле? – спросила Саша и прикусила язык, но было поздно. Все обернулись к ней.
– Какое вам дело… – начала Аделина, но ее красавец брат улыбнулся Саше:
– Чтобы у уважаемых синьор не было никаких сомнений относительно моей виновности, я отвечу. Моя машина осталась на вокзале в Потенце, я всегда езжу в Рим оттуда на поезде, чтобы избежать пробок. Итак, теперь, когда все вопросы урегулированы, давайте поговорим о деле.