Неизвестные Стругацкие. От «Понедельника ...» до «Обитаемого острова»: черновики, рукописи, варианты — страница 9 из 99

Биография Хунты тоже была более полной: «Некогда, в ранней молодости, он долго был Великим Инквизитором, НО ПОТОМ ВПАЛ В ЕРЕСЬ, хотя и по сию пору сохранил тогдашние замашки, ВЕСЬМА, ВПРОЧЕМ, ПРИГОДИВШИЕСЯ ЕМУ, ПО СЛУХАМ, ВО ВРЕМЯ БОРЬБЫ ПРОТИВ ПЯТОЙ КОЛОННЫ В ИСПАНИИ». И еще: «Иногда он бросал работать и начинал шутить. Лучше бы уж он не бросал работать...»

Интересные подробности биографии Мерлина: «В недоброй памяти времена ему удалось продвинуться в заведующие отделом Предсказаний и Пророчеств, потому что во всех анкетах он писал о своей непримиримой борьбе против империализма янки еще в раннем средневековье... <...> Впоследствии же, в связи с изменением внутренней обстановки и потеплением международного климата, он был вновь поставлен...» А полное окончание рассказа Мерлина в рукописи звучало так:

...и в пути сэр Ар... председатель сказал: «У меня нет меча». — «Не беда, — сказал ему Мерлин, — я добуду тебе меч». И они доехали до большого озера, и видит Артур: из озера поднялась рука, мозолистая и своя, и в той руке серп и молот. И сказал Мерлин: «Вот тот меч, о котором я говорил тебе...»

Естественно, в то время никакой издатель не пропустил бы такое, поэтому рассказ Мерлина заканчивался словами «поднялась рука».

При обсуждении этого места в тексте Вл. Дьяконов спросил: «А что имели в виду Авторы? Если песню «Белая армия, черный барон», то там нет «своей руки»: «Так пусть же Красная / Сжимает властно / Свой штык мозолистой рукой...» Единственное, что вспоминается, так это песня Окуджавы (тогда уже написанная) про Ваньку Морозова: «И страсть Морозова схватила / Своей мозолистой рукой». И зачем бы это могло понадобиться?» БНС ответил так: «Это совершенно справедливое замечание. Думаю, у АБС неосознанно смешались все эти тексты и добавился еще «Интернационал» («...добьемся мы освобожденья...» почему-то хотелось петь «своей мозолистой рукой» вместо «своею собственной рукой»)».

Слухи «о пленении одной студентки снежным человеком с Эльбруса» были чуть другими: «...о пленении советской студентки орангутанами в Конго».

Об отделе Линейного Счастья: «Здесь делали все возможное в рамках белой, субмолекулярной и инфранейронной магии, чтобы повысить душевный тонус каждого отдельного человека и целых человеческих коллективов в век ядерных взрывов и свирепых экстремистских схваток».

Вольноотпущенный или реабилитированный вурдалак Альфред — второе определение, бывшее в рукописи, появилось в публикациях, начиная с 89 года.

По стенам клетки Кощея Бессмертного «были развешаны портреты Чингисхана, Гиммлера, Екатерины Медичи, одного из Борджиа и то ли Голдуотера, то ли Маккарти». В рукописи вместо Гиммлера Гитлер, а вместо Маккарти Берч.

Старик Питирим Шварц ушел из отдела Оборонной Магии после того как узнал: в публикациях — «о водородной бомбе и бактериологической войне», в рукописи — «о бомбардировке Хиросимы и об осуждении Исии Сиро».

Об отделе Предсказаний и Пророчеств. В рукописи вместо «Иногда группе пифий удавалось что-нибудь правильно предсказать» говорилось яснее: «Время от времени отделу удавалось предсказать очередной переворот в странах Латинской Америки или неудачный запуск ракеты «Атлас» с мыса Кеннеди».

Стены в лаборатории Выбегалло, как известно, были украшены портретами Эскулапа, Парацельса и самого Выбегаллы. Первоначально говорилось, что Выбегалло на портрете был изображен во френче, а «на четвертой стене некогда тоже висел какой-то портрет, но теперь от него остался только темный квадрат и три ржавых погнутых гвоздя».

Среди тостов сотрудников НИИЧАВО в новогоднюю ночь были и такие: «Ну, ребята, за превосходство нашей науки!», «Доброй работы!»

Об обволошении ушей. К опубликованной фразе «Там, снаружи, он еще может остаться по крайней мере добропорядочным мещанином, честно, но вяло отрабатывающим свою зарплату» в рукописи было дополнение: «...свою зарплату читателем «Огонька» и журнала «Здоровье». Там жизнь не предъявит к нему особых претензий, если он не будет нарушать закон и правила общежития». Там же, кроме ушей, обросших шерстью, признаком омещанивания были искривленные нижние конечности и позвоночник: «Они носят корсеты из драконьего уса, скрывающие искривление позвоночника10, они закутываются в гигантские средневековые мантии и боярские шубы, провозглашая верность национальной старине. Они во всеуслышание жалуются на застарелые ревматизмы и зимой и летом носят высокие валенки, подбитые кожей. Они неразборчивы в средствах и терпеливы, как пауки». Светлое будущее на своем дачном участке они отгораживают не просто колючей проволокой, а колючей проволокой под напряжением. В рукописи о Выбегалле сказано: «...сам Выбегалло всегда носил валенки». В издании это убрано, но валенки Выбегаллы остались.

По поводу воздействия Камноедова на кадавра Привалов думает: «...я с надеждой вспоминал защищенную в прошлом месяце магистерскую диссертацию «О соотношении законов природы и законов администрации», где, в частности, доказывалось, что сплошь и рядом административные законы в силу своей специфической непреклонности оказываются действеннее природных и магических закономерностей».

Еще одна интересная особенность в рукописи. Выбегалло говорит не об идеальном человеке, а о человеке будущего, имея в виду, конечно, третье условие построения коммунизма: воспитание нового человека. Будущее и новый человек, Человек Будущего, как он называет в своих речах третью модель, постоянно присутствуют в высказываниях Выбегаллы. Не Идеальный Человек, а Человек Будущего, не «наш идеал», а «наше будущее». Из отповеди Выбегаллы: «Вот я, Роман Петрович, давно на вас смотрю и не могу понять, как вы, член партии, можете употреблять такие выражения к человеку будущего. Человек будущего ему, видите ли, опасен!» И далее — уже на полигоне: «Мы будем иметь здесь наш образец, наш символ, нашу крылатую мечту! И мы, товарищи, должны встретить этого гиганта потребностей и способностей соответствующим образом, без дискуссий, мелких дрязг и других выпадов. Чтобы наш дорогой гигант увидел нас, какие мы есть на самом деле, в едином строю и сплоченными рядами. Спрячем же, товарищи, наши родимые пятна, у кого они еще пока есть, и протянем руку своей мечте!»

Восклицание Выбегаллы в первоначальном варианте было не «Мои труды читать надо!», а «Классиков читать надо!» Из речи Выбегаллы: «Главное, чтобы человек был счастлив! К этому мы все стремимся, за это мы все, значить, сражаемся. <...> счастливыми не рождаются, а счастливыми, эта, становятся. Благодаря заботам и правильному к тебе отношению. <...> Не будем отвлекаться от главного — от практики. Оставим теорию лицам, в ней недостаточно подкованным. <...> Вы что же хотите сказать, товарищ Ойра-Ойра? Что в светлом будущем, к которому мы все идем, может наступить момент, кризис, регресс, когда нашим потребителям станет не хватать продуктов потребления?» И далее, во время совещания у директора, Выбегалло дает отповедь Киврину: «Хотите отгородить нашу науку от народа. Тогда уж, может быть, не на десять километров, а прямо на десять тысяч километров, по ту сторону Ледовитого океана, Федор Симеонович? Где-нибудь на Аляске, Кристобаль Хозевич, а мы запишем!», а затем и Хунте: «Это вам не Эскуриал. Критики не любите. Лет двадцать назад я бы с вами тоже не особенно церемонился».

Знаменитая фраза Киврина после завершения эксперимента с моделью была немного другой: «Вы, м-милейший, использовали с-свой талант не по назначению. В-вам бы надо было ус-силить отдел Об-боронной М-магии. У вас и х-характер соответствующий, з-знаете ли... В-ваших л-людей будущего н-на неприятельские б-базы сбрасывать только...»

Из рассказа человека за Железной Стеной: «Есть еще области, порабощенные разумными паразитами, разумными растениями и разумными минералами, а также коммунистами». Естественно, окончание фразы было исключено из изданий и восстановлено только в 1992 году («Terra Fantastica»).

Известное стихотворение «Вот по дороге едет ЗИМ, и им я буду задавим...» Об этом БНС в «Комментариях» пишет: «Так, цензор категорически потребовал выбросить из текста какое-либо упоминание о ЗИМе. Дело в том, что в те времена Молотов был заклеймен, осужден, исключен из партии, и автомобильный завод его имени был срочно переименован в ГАЗ (Горьковский автомобильный завод), точно так же как ЗИС (завод имени Сталина) назывался к тому времени уже ЗИЛ (завод имени Лихачева). Горько усмехаясь, авторы ядовито предложили, чтобы стишок звучал так: «Вот по дороге едет ЗИЛ, и им я буду задавим». И что же? К их огромному изумлению Главлит охотно на этот собачий бред согласился. И в таком вот малопристойном виде этот стишок издавался и переиздавался неоднократно».

Привалов о Хунте: «Глядя мне в ноги, голосом сухим и неприятным он осведомился, с каких это пор я перестал разбирать его почерк. Это чрезвычайно напоминает ему саботаж, сообщил он, в Мадриде в 1936 году за такие действия он приказывал ставить к стенке». Когда они начали разбирать новую задачу, Хунта в рукописи «сказал, что в бытность свою великим инквизитором он по первому же удобному доносу без всякой жалости сжег начальника своей канцелярии, который взял писцом одного юнца, как две капли воды похожего на меня».

Просто смешные, а также философские опечатки

В середине восьмидесятых из характеристики Романа исчезло определение «горбоносый» на первой странице повести («Тот, что поднимал руку, просунул в машину смуглое горбоносое лицо и просил, улыбаясь...»). Так как имя этого персонажа узнается только десять с лишним страниц спустя, а упоминается Роман на первых страницах постоянно, то появление в машине какого-то «горбоносого» становится странным.

С 79-го года по 91-й просуществовала опечатка во фразе: «Мы шли в мир разума и братства, он же с каждым днем уходил навстречу Николаю Кровавому, крепостному праву, расстрелу на Сенатской площади...» Вместо СЕНАТСКОЙ площади долго упоминалась СЕННАЯ.