Неладная сила — страница notes из 107

Примечания

1

Тридевятьдесят: девятьдесят (др. – рус.) – девяносто, тридевятьдесят – трижды по девяносто, то есть двести семьдесят. (Здесь и далее примечания автора).

2

Жабная болезнь – народное название болезней горла.

3

Погост – в раннюю эпоху не кладбище, а селение, административно-территориальная единица древней Новгородской земли. Волостной погост – административный центр волости.

4

Куны – деньги.

5

Аршин – длина руки от плеча до кончиков пальцев, около 70 см.

6

Жабик – драгоценный камень темно-красного цвета.

7

Коник – лавка ларем, рундук, ларь для спанья с подъемной крышкой.

8

Изурочился, призор взял, с призору заболел – пострадал от сглаза, наведенной порчи.

9

Урочная трава – помогающая от урока, то есть порчи.

10

Обыде́нную – сделанную целиком за один день. Такие вещи делались по обету и с оберегающими целями.

11

Бзыря – сорванец, шатун.

12

Не ошибка, в традициях новгородского народного православия Параскева Пятница действительно считалась иногда за дочь Богоматери, и последнюю изображали с Пятницей на руках. Иконы в том числе бывали резные из дерева, хоть это и не одобрялось официальной церковью.

13

Спящая немочь – народное название летаргического сна.

14

Косоплётки – сплетницы.

15

«В навях» – среди мертвых или злых духов-мертвецов.

16

Здесь и далее цитируется народная былина «Наезд литовцев» с небольшими текстуальными изменениями. Хоть и считается поздней, мотивы ее явно принадлежат к не менее древним, чем былина о Вольхе Всеславиче.

17

1 Ин. 4:18 (из Первого соборного послания святого апостола Иоанна Богослова.)

18

Псалом 36.

19

Рябинная ночь (иначе воробьиная) – ночь с громом и зарницами, с грозой, но без дождя, не имеет календарной привязки.

20

«Не замай» (просторечное выражение, устаревшее) – не тронь, оставь в покое. Заговор – несколько перестроенная, в пользу большей ритмичности, надпись на стене новгородского Софийского собора, рубежа XII–XIII в.

21

«Поросячья деревня» – диалектное название места, где много барсучьих нор.

22

Ладу петь – название хороводных плясок и песен с припевом «ладо-ладо».

23

По тексту новгородской берестяной грамоты конца XIV века.

24

Псалом 144.

25

Подлинная надпись XII века с Мартириевой паперти Софии новгородской, орфография приближена к современной.

26

От Иоанна 1:51

27

Евангелие от Марка, глава 6, стихи 6:19 – 6:28. Русский Синодальный перевод. В XIII веке его, конечно, читали на церковнославянском языке, но этот текст сейчас сложен для восприятия.

28

Болгарский поп Иеремия – реальное лицо, X век, возможно, автор славянской версии «Сисиниевой легенды».

29

«IC.XС.NIKA» – «Иисус Христос побеждает» – греческая аббревиатура, сопровождающая изображение распятия, введена Константином Великим. На новгородской берестяной грамоте середины XII века воспроизведена в таком же виде.

30

Из псалма 87: «как убитые, лежащие во гробе, о которых ты уже не вспоминаешь, и которые от руки Твоей отринуты».

31

Келарь – монастырская должность заведующего хозяйством (в основном продуктами).

32

Из псалма 11: «Слова Господни – слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное».

33

Из псалма 21: «все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей… Сила моя иссохла, как черепок».

34

Персть – прах земной, пыль.

35

То есть «не могли бежать и сдвинуться с места, и, замерев, сказали…»

36

Из Канона Честному и Животворящему Кресту Христову.

37

Евангелие от Матфея, глава 1.

38

По тёмкам – местное выражение, «впотьмах», «в потемках».

39

Местное слово: забудущий – забытый.

40

Из псалма 9: «Да обратятся нечестивые в ад».

41

Из псалма 67; «грешницы» – старинная форма слова «грешники».

42

Нападкою – накидываясь на пищу и питье без помощи рук, как животные; шоломом роскатным – развалившись в лежачем положении (так объяснил певец, примечание собирателя). Я думаю, здесь имеется в виду, что дикие застольные манеры воинов говорят об их невежестве и неспособности одержать победу. Хороший богатырь в былинах ведет себя «по-писаному, по-ученому». Так и здесь, успешная третья дружина ест за столом со скатерью, по-цилизованному.

43

Пострел – удар, кондрашка.

44

Агиография – отрасль церковной литературы, содержащая описания жизни святых.

45

Перевод взят с сайта «Древнерусские берестяные грамоты».