Неминуемая страсть — страница 7 из 22

– Знаешь, вчера утром, когда я проснулась, мне стало так тоскливо. И мне ужасно захотелось, чтобы ты оказался рядом.

– Вот он я. И буду рядом все время, а потом мы вместе вернемся домой. Давай считать это нашим вторым медовым месяцем.

– Нет, Терстон. Мне не нужен второй медовый месяц. Мне нужен муж, который по возвращении домой после частых и длительных отлучек, когда я и мать, и отец, не станет подвергать сомнению каждое мое решение и дотошно выспрашивать о мелочах. Если ты сейчас останешься, мы рассоримся вконец. Особенно если ты узнаешь еще об одной вещи.

Терстон удивленно поднял брови:

– Случилось еще что‑то помимо потери сына?

Тери покачала головой:

– Мне не хотелось бы говорить об этом сейчас. Пожалуйста, Терстон, возвращайся домой, отпусти родителей и побудь с девочками. Я вернусь в воскресенье, и мы поговорим.

– Я не уеду, Тери.

В этот момент послышались звуки, привлекшие их внимание. Обе лошади нервничали, били копытами, вставали на дыбы, как будто пытались сорваться с места и убежать.

– С ними что‑то не так, – полувопросительно сказала Тери.

– Да, – согласился Терстон, – но я пока не пойму, в чем дело.

Он огляделся вокруг. Возможно, лошади почуяли запах волка, койота или какого‑то другого хищника? Чем ближе они подходили, тем больше волновались лошади.

– Боже мой! Терстон, посмотри!

Отчаянный вскрик Тери заставил его оглянуться. Она указывала в небо. И он увидел это сам. Проклятие!

Прямо на них несся гигантский смерч.


Глава 5


– Нам нужно уносить ноги! – воскликнул Терстон, бросаясь к лошадям.

– Куда? Нам не убежать и не ускакать – смерч движется быстрее, Терстон.

– Ты права. Слушай, я видел по дороге сюда несколько заброшенных шахт, – сказал он и, отвязав лошадь Тери, передал ей поводья.

– Нам же придется ехать навстречу смерчу, – выразила сомнение та, взлетая на спину Амстердама.

– Тери, у нас нет другого выхода. Если мы останемся здесь, окажемся на открытом пространстве. А так есть шанс спастись, если успеем добраться до шахт раньше чертова смерча. Будем гнать что есть духу.

– Тогда вперед!

Им пришлось изо всех сил натягивать поводья, чтобы лошади в панике не понесли.

– Все в порядке, мальчик, – прошептала Тери, наклонившись к голове Амстердама. – Все будет хорошо.

Словно поверив ей, конь ускорил бег. И несмотря на стремительно надвигающуюся опасность, Тери не могла не улыбнуться. С первого же момента знакомства с Амстердамом она поняла, что они поладят.

Тери оглянулась на Терстона и поняла, что он бессознательно уже включил режим «морского котика», чтобы использовать навыки выживания для их спасения. Она не думала, что он тоже «поговорил» со своей лошадью, но та интуитивно слушалась его.

– Мы почти у цели, вон мельница! – прокричал Терстон.

Они достигли места и быстро спешились. Пока Тери снимала с лошадей седла, Терстон поднял с земли увесистый сук и выбил несколько досок, которыми был заколочен вход в колодец заброшенной шахты. Тери отпустила лошадей, уверенная, что природный инстинкт поможет им найти убежище. Увидев, как лошади стремглав понеслись прочь, она бросилась к мужу.

– Почему ты выбрал именно этот колодец? – спросила она, помогая ему отдирать доски.

– Здесь самый большой проем, а значит, больше воздуха. Этот колодец выглядит прочнее других. Кроме того, земля вокруг него влажная, что свидетельствует о наличии воды в шахте.

Тери огляделась. Ничего из этого она не успела заметить, тем более проанализировать. Внезапно им под ноги упало несколько больших веток, сломанных ветром.

– Быстро спускайся. Я возьму седла.

– Я помогу тебе.

Терстон взглянул на нее, собираясь настоять на своем, но передумал и сказал:

– Давай. Только живее, Тери. Нам нужно спешить…

Тери никогда прежде не бывала в шахте и теперь оглядывалась вокруг, пытаясь сориентироваться. Но внутри было непроглядно темно. Когда же внезапно вспыхнул свет, Тери поняла, что Терстон включил фонарик на своем телефоне.

– Мы должны отойти как можно дальше от входа.

По мере того как они спускались все глубже, Тери стали приходить на ум ужасные истории о шахтерах, оказавшихся в ловушке глубоко под землей и погибших из‑за нехватки воздуха.

– Давай пока оставим седла здесь, – сказал Терстон.

Внезапно земля под их ногами задрожала, потолок начал осыпаться. Терстон, схватив Тери в охапку и крепко прижав к себе, закрыл ее собой. Без слов было понятно, что смерч бушует прямо над ними.

В проеме, видневшемся в нескольких десятках футов, было видно, как летают какие‑то предметы, порой очень крупные, как дерево, под которым совсем недавно стояла Тери и которое упало, вырванное с корнем. Внезапно проем перестал быть виден, заваленный ветками, досками и обломками.

Она испуганно взглянула на мужа, осознав, что они оказались в ловушке.

– С нами будет все в порядке, Тери. Как только смерч уйдет, мы выберемся отсюда. – Голос его был спокойным и уверенным.

Она хотела верить Терстону, ведь дома остались их дети, которым они нужны.

Через несколько минут все стихло, и они поняли, что смерч понесся дальше.

– Я пойду посмотрю, что там, и постараюсь освободить проем, – сказал Терстон.

– Я помогу тебе.

Они работали вместе добрых двадцать минут, прежде чем смириться с неизбежным. Расчистить заваленный выход оказалось не так‑то просто, как они надеялись. Помимо ветвей и обломков его закрыло еще нечто более крупное – Тери подозревала, что это была рухнувшая ветряная мельница.

– Что будем делать? – спросила она Терстона. – Ты можешь по своему телефону позвать кого‑нибудь на помощь?

Тот отрицательно покачал головой:

– Нет. Но фонарик может работать от батарейки как минимум восемь часов. Давай воспользуемся им и посмотрим, нет ли другого выхода.

Тери не знала, действительно ли Терстон надеялся на это или сказал просто для того, чтобы успокоить ее.

– Хорошо. Давай попробуем.

Они оба молчали, пока углублялись в шахту все дальше и дальше. Время от времени Терстон останавливался, изучая стены. Его руки касались то каменистой поверхности, то деревянной, покрытой плотным слоем пыли. Иногда он предупреждал Тери:

– Не уверен в прочности некоторых из этих досок, так что шагай осторожнее, следи за каждым своим движением.

– Я буду внимательна, не волнуйся.

Он взял Тери за руку, словно не был уверен, что она послушается, и она попыталась ее выдернуть, но поняла, что вышло как‑то по‑детски. А ведь он просто хотел показать ей, что все в порядке и что бояться не стоит. Тери устыдилась своей реакции на импульсивное стремление мужа защитить ее, что было врожденным свойством его натуры.

Когда они встретились, Терстон уже служил «морским котиком», и Тери, выходя за него замуж, понимала, какая жизнь ее ожидает. Но тогда имела значение только любовь.

По мере того, как продолжалась их семейная жизнь, взрослели они сами. И в последние годы между ними возникли непримиримые противоречия. Терстон, по мнению Тери, абсолютно не признавал за ней способности справляться самостоятельно даже с элементарными бытовыми проблемами без его неусыпного контроля. После долгого отсутствия он вмешивался во все, начинал переделывать и реорганизовывать устоявшийся порядок, а потом снова уезжал, оставляя за собой руины. И Тери больше не могла смириться с таким положением вещей. Неужели их брак на грани распада и они не смогут найти компромисс?

Она взглянула на мужа. Он шел медленно, но целеустремленно, все так же внимательно осматриваясь.

– Терстон, у нас здесь достаточно воздуха? – задала она беспокоивший ее вопрос.

– Скажем так, не слишком много, но и не настолько мало, как я опасался.

– Почему ты так считаешь?

– Потому что кое‑где каменные своды покрыты мхом.

Тери тоже это заметила, но не знала, какой вывод сделать из этого открытия:

– И?

– Для того, чтобы здесь что‑нибудь росло, необходимы воздух, вода и солнечный свет. Полагаю, что вода сюда откуда‑то попадает, воздух тоже поступает. Вот насчет солнечного света пока не знаю.

Они продолжали идти вглубь шахты, крепко держась за руки. Когда они делали это последний раз? По правде говоря, не об этом следовало думать сейчас, но если уж мысль сама пришла ей в голову… Когда они проводили время только вдвоем? Без детей?

Всякий раз, возвратившись домой, Терстон спал весь первый день, потом входил в роль мужа и отца, «царя горы». И вот тогда начинались споры и бесконечные выяснения отношений.

Кроме того, у детей всегда находилось множество дел и занятий, в которые так или иначе были вовлечены родители, поэтому у Терстона и Тери совсем не оставалось времени друг для друга. Даже Ташу в ее три года нужно было возить на уроки музыки, а потом заниматься с ней дома.

И вот надо же – закупоренная в шахтном колодце Тери яснее, чем когда‑либо, осознала, что даже такая невинная близость, как рука в руке, семейным парам порой просто необходима.

Пресловутый доктор Блюм настоятельно рекомендовал им обязательно выкраивать время для себя. Они пообещали, и Терстон даже был настроен провести с Тери второй медовый месяц, но так и не нашли возможности, а со временем и искать перестали. Тери подумала, что Блюм был прав, и они с Терстоном зря не воспользовались его советом. Хотя все эти рассуждения были не к месту и не ко времени.

– Так, а что у нас здесь? – Голос мужа вернул Тери в реальность.

Похоже, они наткнулись на помещение, бывшее, как видно, когда‑то складом. Полки были заставлены консервами. Было здесь и несколько огромных канистр с водой. Терстон проверил содержимое и поднял вверх большой палец.

– Они полные. Подозреваю, что где‑то здесь есть подземный источник.

Тери кивнула:

– Похоже, ты хорошо ориентируешься.

Терстон кивком выразил согласие:

– Меня этому учили. На вражеской территории всегда нужно найти надежное убежище, обеспечить запас еды и воды. Чаще всего таким убежищем служат пещеры. Ты не поверишь, сколько раз наши враги находились совсем рядом, у входа в пещеру, и мы слышали каждое их слово.